| The Secretary-General also expressed concern over the recent decline in ODA. | Генеральный секретарь выразил также обеспокоенность по поводу недавнего сокращения объемов ОПР. |
| On the other hand, 80 per cent of the bilateral ODA channelled to the least developed countries was untied. | С другой стороны, 80 процентов двусторонней ОПР предоставлялось наименее развитым странам без каких-либо условий. |
| Remittances could not, however, replace ODA or financing for development. | Денежные переводы не способны, однако, заменить ОПР или финансирование в целях развития. |
| At the same time, however, remittances could not be a substitute for ODA. | В то же время, однако, денежные переводы не могут заменить ОПР. |
| His delegation agreed that ODA was one of the most important resources for developing countries. | Делегация оратора согласна, что ОПР является одним из важнейших ресурсов для развивающихся стран. |
| Further efforts are needed to maintain and increase ODA allocated to least developed countries and those most in need. | Необходимо приложить дальнейшие усилия для сохранения и увеличения объема ОПР, выделяемой наименее развитым странам и тем, кто больше всего в ней нуждается. |
| On the international front, ODA to Africa increased, reversing the downward trend of the past two years. | На международном уровне увеличился объем ОПР странам Африки, что означает разворот понижательной тенденции последних двух лет. |
| Resources for investment in most landlocked developing countries are predominantly foreign, especially ODA, FDI and remittances. | Ресурсы для инвестирования в большинстве развивающихся стран поступают преимущественно из зарубежных стран, особенно по линии ОПР, ПИИ и денежных переводов. |
| However, ODA decreased for the second straight year in 2012. | Однако в 2012 году было установлено, что объем ОПР сокращается уже второй год подряд. |
| For this reason, concern was widely expressed about the recent fall in ODA. | В связи с этим была высказана общая обеспокоенность по поводу сокращения объемов ОПР в последнее время. |
| However, like ODA and foreign direct investment, they were not a substitute for domestic resource mobilization. | Однако, как ОПР и прямые иностранные инвестиции, они не заменяют мобилизации национальных ресурсов. |
| The low number of OECD member States fulfilling their ODA commitments was cause for concern. | Причиной для беспокойства является немногочисленность государств - членов ОЭСР, выполняющих свои обязательства по ОПР. |
| In fact, most developed countries had yet to comply with their modest ODA commitments. | Большинство развитых стран до сих пор не выполнили свои скромные обязательства по ОПР. |
| Because financing for development was the primary responsibility of developed countries, the United Nations should encourage the delivery of ODA commitments. | Поскольку развитые страны несут основную ответственность за финансирование развития, Организации Объединенных Наций следует поощрять выполнение обязательств по ОПР. |
| In view of the global economic climate, France would maintain its levels of ODA while calling for the donor base to be broadened. | С учетом глобального экономического климата Франция сохранит свой объем ОПР, одновременно призывая к расширению донорской базы. |
| However, tax resources and ODA were not sufficient; developing countries must also mobilize resources from the private sector, trade and remittances. | Тем не менее налоговых ресурсов и ОПР недостаточно; развивающиеся страны должны также мобилизовывать ресурсы за счет частного сектора, торговли и переводов денежных средств. |
| Her Government called upon cooperating partners to honour their ODA commitments in line with international agreements. | Ее правительство призывает партнеров по сотрудничеству выполнить взятые ими обязательства по ОПР в русле международных договоренностей. |
| The embargo must be lifted and official development assistance (ODA) must resume. | Эмбарго должно быть снято и оказание официально помощи на цели развития (ОПР) должно быть возобновлено. |
| Moreover, the Group was deeply concerned that many development partners had not fulfilled their ODA commitments. | Кроме того, Группа глубоко обеспокоена тем, что многие партнеры по развитию не выполняют взятые ими обязательства по ОПР. |
| Overall declining levels of ODA to small island developing States have negatively impacted their capacity to mitigate and more effectively respond to multiple crises. | Общее сокращение объема ОПР малым островным развивающимся государствам отрицательно сказалось на их способности смягчить последствия многочисленных кризисов и более эффективно реагировать на них. |
| Lastly, the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, and ODA commitments in particular, must be implemented. | Наконец, необходимо выполнять положения Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, в особенности обязательства по ОПР. |
| The reduction in developed countries' ODA for two years running was cause for serious concern and was expected to continue. | Снижение на протяжении двух лет подряд ОПР, предоставляемой развитыми странами, вызывает серьезную обеспокоенность и, как ожидается, это снижение будет продолжаться. |
| Donors should honour their ODA commitments and innovative financing should be examined. | Доноры должны выполнить свои обязательства по ОПР и исследовать инновационные способы финансирования. |
| First, ODA, concentrated on the least developed countries, must continue to play a central role. | Во-первых, главную роль должна по-прежнему играть ОПР, направляемая главным образом в наименее развитые страны. |
| Fourth, innovative financing mechanisms could mobilize resources to complement ODA. | В-четвертых, дополнительные ресурсы для ОПР можно мобилизовать с помощью инновационных механизмов финансирования. |