| Another important contributor to financing development in developing countries is ODA. | Другим важным источником средств для финансирования развития в развивающихся странах является ОПР. |
| Yet developed economies are the strongest they have ever been and the decline in ODA continues. | И все же экономика развитых стран испытывает беспрецедентный подъем, а сокращение объема ОПР продолжается. |
| ODA is needed because blind faith on private flows or markets leads to undesirable results. | ОПР необходима в связи с тем, что слепая вера в возможности частных потоков или рынков ведет к нежелательным результатам. |
| Faced with the risk of stagnation in ODA, we must redouble our efforts to meet our commitments. | Столкнувшись с опасностью застоя в плане ОПР, мы должны удвоить наши усилия по выполнению наших обязательств. |
| We have committed ourselves to a threefold increase by 2015 from our current ODA level. | К 2015 году мы обязались утроить нынешний уровень оказываемой нами ОПР. |
| Donors and recipients recognize the need to enhance the impact of ODA on economic development and poverty. | Доноры и получатели помощи признают необходимость повышения отдачи ОПР с точки зрения экономического развития и уменьшения масштабов нищеты. |
| These activities should be funded by additional resources and not by tapping ODA. | Такую деятельность следует финансировать из дополнительных ресурсов, а не за счет средств ОПР. |
| It was also noted that the Government of Japan had started its ODA programme in 1954. | Также отмечалось, что правительство Японии начало осуществление своей программы ОПР еще в 1954 году. |
| In 1990, Japan had provided three telescopes and four planetariums to developing countries through its ODA programme. | В 1990 году по линии программы ОПР Японии развивающимся странам были безвозмездно переданы три телескопа и четыре планетария. |
| In Brazil, new and additional resources beyond classical ODA have been sought through linkages with GEF. | В Бразилии, помимо классической ОПР, изыскивались дополнительные ресурсы на основе связей с ГЭФ. |
| In nominal terms, ODA flows have been stable for the last 10 years. | В номинальном выражении поток ОПР в течение последних 10 лет остается стабильным. |
| He underlined that the internationally agreed ODA commitment of 0.7 per cent of GDP should be met. | Выступающий подчеркнул необходимость выполнения согласованных на международном уровне обязательств о выделении ОПР в размере 0,7% ВВП. |
| We welcome the decision by some developed States to dramatically increase the volume of ODA over the next few years, and we are grateful to them. | Мы приветствуем решение некоторых развитых государств резко увеличить объемы ОПР в ближайшие несколько лет, и мы признательны им. |
| ODA inflow to rural development: High-level representative of Burkina Faso | "Привлечение ОПР на цели развития сельских районов" - выступление высокопоставленного представителя Буркина-Фасо |
| Enhance collaboration and improve programmatic convergence in the deployment of bilateral ODA flows toward UNCCD-related substantive actions; | а. укреплять сотрудничество и улучшать совместимость программ в процессе развертывания потоков двусторонней ОПР в сторону финансирования основных направлений действий по реализации КБОООН; |
| Preliminary figures for 2001 show that the proportion of ODA going to population activities decreased to 2.79 per cent. | Согласно предварительным данным за 2001 год, доля ОПР, направляемая на осуществление деятельности в области народонаселения, сократилась до 2,79 процента. |
| ODA is recognized as an essential complement to domestic resources in the effort to reach the millennium development goals. | ОПР считается одним из важных дополнений внутренних ресурсов в контексте усилий по достижению целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия. |
| Those countries that had fulfilled their ODA commitments of 0.7 per cent of GNP were to be commended. | Следует отметить страны, выполнившие свои обязательства по линии ОПР в размере 0,7 процента от ВНП. |
| In some cases ODA had increased, only to be channelled into debt relief. | В ряде случаев было отмечено увеличение масштабов оказания ОПР, но лишь в форме облегчения долгового бремени. |
| It is essential that all donors renew their commitments to increase ODA and reach agreed targets. | Необходимо, чтобы все доноры вновь обязались увеличить объем ОПР и довести ее до установленных целевых показателей. |
| The Doha Declaration reiterated the need to meet all ODA commitments. | В Дохинской декларации подтверждается необходимость выполнения всех обязательств по ОПР. |
| Investment in those countries needs to be encouraged, including through the catalysing effect of ODA flows. | Необходимо поощрять инвестиции в эти страны, в том числе за счет каталитического эффекта ОПР. |
| The policies of donor countries remain very different as regards the amount of their official development assistance (ODA). | По-прежнему исключительно велики различия в политике стран-доноров, в том что касается размеров их официальной помощи развитию (ОПР). |
| These two problems combined represent losses to developing commodity producing countries comparable in magnitude with what all developing countries receive in official development assistance (ODA). | В совокупности эти две проблемы обусловливают такие убытки развивающихся стран-производителей сырьевых товаров, которые сопоставимы по своим масштабам с объемом всей получаемой развивающимися странами официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The report also highlighted the improving outlook for a reversal of past trends in official development assistance (ODA). | В докладе говорится также об улучшении перспектив в отношении обращения вспять существовавших в прошлом тенденций в сфере предоставления официальной помощи в целях развития (ОПР). |