| He also referred to the general context of official development assistance (ODA) which remains less than satisfactory given the well-defined needs of developing countries. | Он также коснулся общего положения дел в области официальной помощи в целях развития (ОПР), которое по-прежнему менее чем удовлетворительно в сопоставлении с четко определенными потребностями развивающихся стран. |
| Almost 40 per cent of official development assistance (ODA) channelled through the United Nations system is estimated to be targeted for humanitarian emergencies. | По оценкам, почти 40 процентов официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой через посредство системы Организации Объединенных Наций, направляются на использование в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
| Japan has implemented a variety of projects to combat desertification and mitigate drought as a part of its environment-related official development assistance (ODA). | Япония осуществила ряд проектов по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи в рамках оказываемой ею официальной помощи в целях развития (ОПР) по проблемам окружающей среды. |
| ODA remained an essential resource to assist developing countries in building the necessary infrastructure for development, but it still needed to be augmented by funds from other sources. | ОПР по-прежнему является источником ресурсов, необходимых для развивающихся стран, которые должны помочь им создать инфраструктуру, необходимую для целей развития, однако эту помощь необходимо дополнять ресурсами, поступающими из других источников. |
| Such an approach should utilize not only ODA but also private investment, and take into account external debt issues and the need for budget restructuring where appropriate. | В рамках такого подхода следует использовать не только ОПР, но и частные инвестиции, а также учитывать вопросы, связанные с внешней задолженностью, и потребность в изменении, в случае необходимости, структуры бюджетов. |
| The Board's discussions encompassed recent growth performance, human capacity building, adjustment and reforms, ODA and debt, and external trade. | Проведенные Советом дискуссии охватывали такие вопросы, как недавняя динамика роста, наращивание людского потенциала, перестройка и реформы, ОПР и задолженность, а также внешняя торговля. |
| Although one approach was poverty alleviation through trade development while the other sought to accomplish the same end through ODA - they were nevertheless closely linked. | Хотя один подход состоит в ведении борьбы с нищетой на основе развития торговли, а другой - в достижении этой же цели с использованием ОПР, оба эти подхода тесно связаны между собой. |
| In addition to debt relief, it was important that anti-poverty programmes and projects, to be sustainable, have access to ODA on a constant and predictable basis. | Чтобы поставить программы и проекты борьбы с нищетой на устойчивую основу, важно добиться того, чтобы помимо облегчения долгового бремени им был обеспечен доступ к ОПР на постоянной и предсказуемой основе. |
| ODA flows (actual disbursements) from DAC countries, and multilateral agencies mainly financed by them, to the LDCs declined sharply in 1993. | В 1993 году резко сократился приток ОПР в НРС (фактически выделенных средств) из стран КСР и уменьшилось число финансируемых главным образом ими многосторонних учреждений. |
| When well-targeted, such ODA can be a highly effective form of international development cooperation for reaching and benefitting the poor. | При правильном таргетировании подобного рода ОПР может представлять собой в высшей степени эффективную форму международного сотрудничества в целях развития, нацеленного на улучшение положения неимущих слоев населения. |
| Much of ODA is directed at capital-intensive sectors such as energy, transport, construction and mining that contribute little to poverty alleviation except in the long term. | Большая часть ОПР направляется в такие капиталоемкие сектора, как энергетика, транспорт, строительство и горное дело, вклад которых в борьбу с нищетой, если не рассматривать их в долгосрочной перспективе, является незначительным. |
| However, his delegation was encouraged by recent statements made by some developed countries which had recommitted themselves to reaching the ODA targets as soon as possible. | Все же делегация Южной Африки говорит о своем воодушевлении в связи с недавними заявлениями, сделанными некоторыми развитыми странами, которые вновь обязались достичь установленных целей в области ОПР, как только это станет возможным. |
| As his country recovered from the recent financial crisis, it was renewing its commitment to strengthening cooperation with developing countries by gradually increasing its ODA. | По мере того, как его страна понемногу оправляется после недавнего финансового кризиса, она вновь подтверждает свои обязательства в отношении укрепления сотрудничества с развивающимися странами, постепенно увеличивая объем предоставляемой ею ОПР. |
| Moreover, it is probable that the multilateral ODA share allocated to the United Nations system is decreasing even more rapidly than the general trend. | Кроме того, по всей видимости, многосторонняя доля ОПР, приходящаяся на систему Организации Объединенных Наций, сокращается даже еще быстрее, чем это видно по общей тенденции. |
| Total official assistance (ODA) given or received (percentage of GDP) | Общий объем официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставленной или полученной (в процентном отношении к ВВП) |
| Hopefully, Norway will soon be joined by other donor countries fulfilling the target of allocating at least 4 per cent of official development assistance (ODA) to population programmes. | Я надеюсь, что другие страны-доноры присоединятся в ближайшем будущем к Норвегии в деле достижения цели, связанной с выделением по крайней мере 4 процентов официальной помощи на цели развития (ОПР) для программ в области народонаселения. |
| Proposal to accumulate data on technology available in Okinawa, Japan, and determine transferability to small island developing States, including through ODA. | Предложение относительно накопления данных об имеющейся технологии в Окинаве, Япония, и определения применимости такой технологии в условиях малых островных развивающихся государств, в частности в рамках ОПР. |
| If so, the recession is only temporary, and recent signs of recovery in 1994 should point to a resumption of ODA committed to human development. | Если это так, то спад - это всего лишь временное явление, и появившиеся в последнее время признаки оживления экономической активности в 1994 году должны свидетельствовать о возобновлении выполнения обязательств по ОПР для развития людских ресурсов. |
| The contrast between the amount spent on official development assistance (ODA) and military expenditure by both developing and developed countries was disheartening. | Обескураживает контраст между ресурсами, направляемыми на официальную помощь в целях развития (ОПР), и объемом военных расходов как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| "Aid fatigue", evidenced by the most recent decline in official development assistance (ODA), was therefore particularly alarming. | В этой связи особую тревогу вызывает "усталость" от оказания помощи, которая проявляется в последнее время в снижении объемов официальной помощи на цели развития (ОПР). |
| These increases in non-core funds in UNDP reflect an overall trend in both bilateral and multilateral ODA towards earmarked or targeted support. | Эти увеличения объемов средств ПРООН на неосновные виды деятельности отражают характерную для двусторонней и многосторонней ОПР тенденцию к бронированию или выделению финансовых ресурсов на определенные цели. |
| These windows would either help to generate new and additional funding, or tap Official Development Assistance (ODA) resources not currently flowing through multilateral channels such as UNDP. | Эти возможности либо помогли бы привлечь новые и дополнительные средства, либо обеспечили бы мобилизацию ресурсов на официальную помощь в целях развития (ОПР), в настоящее время не поступающих через многосторонние каналы, к числу которых относится ПРООН. |
| The United Nations system contributes approximately $243 million (3.4 per cent of total Official Development Assistance (ODA) annually, with UNDP as the largest multisectoral technical cooperation programme in India. | Система Организации Объединенных Наций предоставляет примерно 243 млн. долл. США (3,4 процента от общего ежегодного объема официальной помощи в целях развития (ОПР), при этом ПРООН выступает в качестве крупнейшей многосекторальной программы в области технического сотрудничества в Индии. |
| Official Development Assistance (ODA), comprising grants and concessional loans, accounted for a third of total resource flows to developing countries in 1992. | На официальную помощь в целях развития (ОПР), включающую в себя дотации и льготные ссуды, в 1992 году приходилась одна треть от общего объема ресурсов, направляемых в развивающиеся страны. |
| Official finance, especially concessional finance - i.e., ODA - remains especially important for reducing external constraints and facilitating the reform process in low-income countries. | Официальное финансирование, особенно на льготных условиях, - т.е. ОПР - по-прежнему имеет исключительную важность для ослабления внешних ограничений и облегчения процесса реформ в странах с низким уровнем дохода. |