| The commitment of 0.7 per cent of gross national income as ODA must be fulfilled. | Обязательство в отношении выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта в качестве официальной помощи в целях развития должно выполняться. |
| Based upon this recognition, Japan clearly stated the importance of the perspective of gender equality in the ODA Charter, which was revised in August 2003. | Осознавая это, Япония ясно заявила о важности обеспечения гендерного равенства в Хартии об официальной помощи в целях развития, которая была пересмотрена в августе 2003 года. |
| Second, developed countries should be more rigorous in fulfilling their ODA commitments, on the basis of non-interference in internal affairs. | Во-вторых, развитые страны должны неукоснительно выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития на основе невмешательства во внутренние дела. |
| Given the persistent financial and economic crisis, the much talked about ODA would either stagnate or decline in the short term. | С учетом продолжающегося финансово-экономического кризиса, объем официальной помощи в целях развития в краткосрочной перспективе либо останется на прежнем уровне, либо сократится. |
| The nearly US$24 billion in contributions to operational activities for development represented 17 per cent of total Official Development Assistance (ODA), making the United Nations system the largest multilateral partner. | Почти 24 млрд. долл. США в виде взносов на осуществление оперативной деятельности в целях развития составляют 17 процентов общего объема официальной помощи в целях развития (ОПР), что делает систему Организации Объединенных Наций крупнейшим многосторонним партнером. |
| ODA can play a catalytic role in this regard. | В этой связи стимулирующую роль могла бы сыграть официальная помощь в целях развития. |
| Official development assistance (ODA) is an important source of foreign finance and technology transfer for many countries and an important potential catalyst in facilitating coordinated development. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) является для многих стран важным источником иностранного финансирования и передачи технологии, а также важным потенциальным катализатором в процессе содействия скоординированному развитию. |
| For many low-income countries, official development assistance (ODA) remains an important vehicle for financing development, given low levels of domestic savings and limited access to private capital flows. | Для многих стран с низким уровнем дохода официальная помощь в целях развития (ОПР) остается одним из важных источников финансирования развития вследствие низкого объема их внутренних накоплений и ограниченности их доступа к частному капиталу. |
| Official Development Assistance (ODA), an essential complement to other sources of development financing, would remain a critical element, especially for the least developed countries and countries in conflict or in transition from conflict. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) как важное дополнение других источников финансирования развития и в дальнейшем будет являться существенным элементом, особенно для наименее развитых стран или стран, в которых происходит конфликт или которые недавно пережили конфликт. |
| Although ODA had increased, it still fell below the expectations of developing countries, which were committed to attaining the Millennium Development Goals. | Несмотря на свой рост, официальная помощь в целях развития по-прежнему не достигает объема, необходимого развивающимся странам, приверженным делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Innovative mechanisms of development finance provide increasingly important contributions to complement ODA. | Инновационные механизмы финансирования развития обеспечивают все больший вклад, дополняющий официальную помощь в целях развития. |
| Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. | На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |
| Such FDI could complement official development assistance (ODA) and help to spread better business practices into developing countries. | Такие прямые иностранные инвестиции могли бы дополнять официальную помощь в целях развития (ОПР) и способствовать внедрению более эффективных методов деловой практики в развивающихся странах. |
| The representative of EBRD outlined the main criteria for the Water Fund: Official Development Assistance (ODA) countries would be eligible and there would be a yearly event to report on the project. | Представитель ЕБРР изложил основные критерии Фонда водных ресурсов: на финансирование могут претендовать страны, получающие официальную помощь в целях развития (ОПР); для представления доклада о проекте будет организовываться ежегодное мероприятие. |
| The recent upswing in private flows had done little to mitigate that decline in ODA. | Увеличение притока ресурсов из частных источников в последнее время не могло компенсировать сократившуюся официальную помощь в целях развития. |
| With the total developed country ODA barely growing and IDA resources constant in real terms, an increase in the number of ODA recipients should imply a reduced availability of ODA per country. | В условиях, когда общий объем предоставляемой развитыми странами ОПР практически не увеличивается, а объем ресурсов МАР неизменен в реальном выражении, увеличение числа получателей ОПР должно привести к сокращению ОПР из расчета на одну страну. |
| They commended those development partners who have continued to meet the ODA targets and increased their aid to LDCs. | Они выразили признательность тем партнерам по развитию, которые продолжают выполнять целевые показатели по ОПР и увеличивают объем своей помощи для НРС. |
| Despite considerable progress in the last decade in aid delivery, ODA continues to fall short of commitments made at major United Nations conferences and summits. | Несмотря на достигнутые за последнее десятилетие значительные успехи в области оказания помощи, объем ОПР все еще далек от показателей, согласованных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| The commitment made by the European Union in May 2005 to raise its ODA to 0.56 per cent in 2010 and 0.7 per cent in 2015 - half of which will go to the poorest, in Africa - is historic. | Взятое Европейским союзом в мае 2005 года обязательство повысить объем своей ОПР до 0,56 процента в 2010 году и до 0,7 процента в 2015 году, причем половина от этого пойдет беднейшим странам в Африке, является поистине историческим. |
| From $13.3 billion in 2000, ODA decreased by 29 per cent to $9.5 billion in 2006. | Например, объем ОПР, предоставляемой Филиппинам, неуклонно уменьшался на протяжении последних семи лет. США в 2000 году до 9,5 млрд. долл. США в 2006 году. |
| However, those flows have continued to decline and only a few donor countries have met or surpassed their agreed ODA targets. | Однако потоки такой помощи продолжают сокращаться, и лишь несколько стран-доноров выполнили или превысили согласованные целевые задания по ОПР. |
| As far as ODA was concerned, Switzerland was committed to earmarking 4 per cent of its GDP to such assistance by 2010. | Что касается ОПР, то Швейцария обязуется выделять на оказание такой помощи 4 процента от объема своего ВВП к 2010 году. |
| Despite increases in ODA, a large proportion of which had been in the form of debt relief, it remained well below what would be required by Africa in order to achieve the MDGs. | Несмотря на прирост ОПР, значительная часть которого пришлась на облегчение долгового бремени, размер такой помощи по-прежнему гораздо ниже того, который требуется Африке, чтобы выполнить ЦРДТ. |
| Noting with concern the decreasing tendency of official development assistance in spite of the pledges made to increase ODA significantly, | с озабоченностью отмечая тенденцию к со-кращению официальной помощи в целях развития несмотря на принятые обязательства о значительном увеличении объема такой помощи, |
| Domestic political support for ODA in several industrialized countries has eroded seriously, although the commitment to ODA remains strong in many others. | В ряде промышленно развитых стран серьезно ослабла внутренняя политическая поддержка ОПР, хотя многие другие страны по-прежнему твердо привержены такой помощи. |
| We also believe that the relationship between ODA and the implementation of policies is the key to ensuring sustained economic growth in Africa. | Мы также считаем, что взаимосвязь между ОПР и осуществлением стратегий является ключом к обеспечению устойчивого экономического роста в Африке. |
| The Development Cooperation Forum should provide international oversight and monitor the utility of ODA. | Форум по вопросам сотрудничества в целях развития должен обеспечивать международный надзор и контроль за объемами выделяемой ОПР. |
| ODA, grants and loans remained essential, in particular, for those countries that would benefit most from private capital inflows but were least able to attract them. | ОПР, безвозмездные субсидии и кредиты по-прежнему играют исключительно важную роль, особенно для тех стран, которые более всего выиграли бы от притока частного капитала, но менее всего способны привлечь его. |
| ODA must be more effectively and efficiently utilized and focused on the causes of poverty in the region if the prospects of increasing it are to improve materially. | Следует более эффективно и действенно использовать ОПР и направлять ее на устранение причин нищеты в регионе, с тем чтобы существенным образом улучшить перспективы увеличения объема этой помощи. |
| 5 This figure is an estimate and assumes a 5 per cent growth rate in ODA in 2002 over 2001, observed in the aggregate flows to all developing countries. | 5 Этот показатель является приблизительным и предполагает, что темпы роста ОПР возрастут в 2002 году по сравнению с 2001 годом на 5 процентов с учетом общих потоков инвестиций во все развивающиеся страны. |
| Due to this incident, Oda was promptly removed from the cast of an upcoming ice show in Japan. | В связи с этим инцидентом, Ода так же был исключен из участников предстоящих ледовых шоу в Японии. |
| Against: Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Shahabuddeen, Weeramantry, Koroma, Higgins. | голосовали против: Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Шахабуддин, Вирамантри, Корома, Хиггинс. |
| Oda was on last night's list. | Ода - прошлой ночью. |
| In 1983, Koei released the historical simulation game Nobunaga's Ambition, where the player takes the role of the historical figure Oda Nobunaga and must conquer, unify and manage the nation of Japan. | В ней игрок принимает роль исторической личности Ода Нобунага и должен покорить, унифицировать и править японским народом. |
| However, during the disastrous Battle of Nagashino (1575) against the Oda clan, both his older brothers, Nobutsuna and Masateru, were killed, so he came back to Sanada clan and claimed his inheritance. | Однако, в ходе провальной битве при Нагасино (1575) против клана Ода, его старшие братья, Нобуцуна и Масатэру были убиты, поэтому он вернулся в клан Санада и стал новым главой. |
| ODA has also actively supported Member States in the implementation of resolutions, as seen in the great number of activities that we have undertaken since November 2006. | УВР также оказывает активную поддержку государствам-членам в деле осуществления резолюций, как видно из большого числа мероприятий, проведенных нами с ноября 2006 года. |
| The UN Office for Disarmament Affairs (ODA) is facilitating the administrative and substantive support and coordination for the smooth functioning of the Secretary-General's investigative mechanism including the update of the technical guidelines and procedures. | Управление ООН по вопросам разоружения (УВР) облегчает административную и оперативную поддержку и координацию в целях благополучного функционирования следственного механизма Генерального секретаря, включая обновления технических руководящих принципов и процедур. |
| Briefing on "The operation and procedures of the United Nations Register of Conventional Arms" (organized by the Conventional Arms Branch, Office for Disarmament Affairs (ODA)) | Брифинг на тему «Функционирование и процедуры Регистра обычного оружия Организации Объединенных Наций» (организует Сектор по обычным вооружениям, Управление по вопросам разоружения (УВР)) |
| OSCE in cooperation with ODA | ОБСЕ в сотрудничестве с УВР |
| Government of India in cooperation with ODA | Правительство Индии в сотрудничестве с УВР |
| With a view to formulating development assistance programmes according to the needs of the regions concerned, the use of non-Japanese consultants under Japanese ODA became feasible since 1988. Ibid., p. 102. | З) При составлении программ оказания помощи в целях развития в соответствии с потребностями заинтересованных регионов начиная с 1988 года стало возможным использовать неяпонских консультантов в рамках японской ГПР 13/. |
| Based on the Prime Minister's announcement at the UNCED, Japan endeavors to significantly expand its ODA in the field of the environment to around \900 billion to \1 trillion during the five-year period starting from fiscal 1992. | В соответствии с заявлением премьер-министра на КООНОСР Япония прилагает усилия, с тем чтобы в течение пятилетнего периода, начинающегося с 1992 финансового года, значительно увеличить свою ГПР в области охраны окружающей среды до приблизительно 900 млрд. - 1 трлн. иен. |
| Developed country Parties again observed that, in some cases, UNCCD implementation was not raised in appropriate governmental forums in which affected country Parties determine their national ODA programmes. | Развитые страны - Стороны Конвенции вновь отметили, что в некоторых случаях затрагиваемые страны - Стороны Конвенции не поднимают вопрос об осуществлении КБОООН на соответствующих правительственных форумах, на которых они принимают свои национальные программы, связанные с ГПР. |
| DAC ODA to regional groupings is often not assigned an independent category of its own in the statistical information on ODA flows, being commonly considered as supplementary to donors' existing bilateral ODA to a developing country (or countries) that is a member of the grouping. | ГПР, предоставляемая КСР региональным группировкам, зачастую не проходит по отдельной позиции статистической информации о потоках ГПР, поскольку она обычно считается дополнительным элементом двусторонней ГПР, предоставляемой донорами развивающейся стране (или стран), которая является членом группировки. |
| The report finds that, when well targeted, ODA that is basic-needs oriented can be highly effective in alleviating poverty. | В докладе делается вывод о том, что при правильном определении контрольных показателей ориентированная на удовлетворение основных потребностей ГПР может оказываться в высшей степени эффективным средством борьбы с нищетой. |
| The trend since Monterrey has been more positive: ODA to least developed countries has increased sharply in recent years. | После форума в Монтеррее наметилась более позитивная тенденция: в последние годы объемы ОПР, выделяемой наименее развитым странам, резко увеличились. |
| Developed countries must fulfil their commitments to promote international trade as an engine for development, afford greater debt relief and increase ODA levels to 0.7 per cent of gross national income. | Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию содействия международной торговле как двигателю развития, обеспечить списание задолженности в большем объеме и увеличить уровни выделяемой ОПР до 0,7 процента валового национального дохода. |
| Recent progress in mobilizing resources from multilateral sources for UNCCD implementation should be put into the perspective of the overall declining trend in ODA to agriculture and the rural sector. | Недавний прогресс в деле мобилизации ресурсов на цели осуществления КБОООН из многосторонних источников следует рассматривать под углом зрения общей тенденции к сокращению объемов ОПР, выделяемой сельскому хозяйству и сельским районам. |
| ODA to landlocked developing countries has stagnated for four consecutive years since 2009, at around $24.5 billion (in 2012 dollars). | С 2009 года объем ОПР, выделяемой развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, не менялся, оставаясь на протяжении четырех лет подряд на уровне около 24,5 млрд. долл. США (в ценах 2012 года). |
| A few individual donors met that target, but aggregate ODA flows to the least developed countries declined to about half the target during the 1990s. | После форума в Монтеррее наметилась более позитивная тенденция: в последние годы объемы ОПР, выделяемой наименее развитым странам, резко увеличились. |