| For example, the workshop was informed about Japan's intention to double official development assistance (ODA) for Africa by 2008, in line with the Group of Eight commitment, and invited participants to provide project proposals in this context. | Так, например, участники рабочего совещания были проинформированы о намерении Японии увеличить в два раза объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) для Африки к 2008 году с учетом обязательств Группы восьми. |
| In addition to an increase in ODA, many participants proposed that innovative financial measures and mechanisms be fully explored. | Помимо увеличения объема официальной помощи в целях развития, многие участники предложили всесторонне изучить инновационные финансовые меры и механизмы. |
| In conclusion resource gaps are especially large in poor countries, and the least developed countries depend entirely on official development assistance (ODA). | В заключение хотелось бы отметить, что нехватка ресурсов особенно остро ощущается в бедных странах, а наименее развитые страны полностью зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Although a number of countries have benefited from debt reduction or cancellation, the magnitude of the challenges, particularly with respect to energy access, underlines the need for continued and increased support, including ODA. | Некоторые страны добились сокращения или списания их задолженности, однако масштабы проблем, особенно связанных с энергетикой, говорят о необходимости дальнейшей, причем растущей поддержки, в том числе в виде официальной помощи в целях развития. |
| However, current and projected levels of ODA still fall far short of estimates of what will be required to attain the MDGs by 2015. | Однако нынешний и прогнозируемые объемы официальной помощи в целях развития все же намного меньше тех объемов, которые необходимы для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
| ODA continued to decline, the debt grew and exports faced significant barriers. | Официальная помощь в целях развития продолжала сокращаться, задолженность росла, а экспорт сталкивался с серьезными препятствиями. |
| While ODA remains vital, it plays a relatively small role in overall development financing. | Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему сохраняет исключительно большое значение, в общих рамках финансирования развития ей принадлежит относительно небольшая роль. |
| (b) Official development assistance (ODA) obtained by Governments through bilateral/multilateral agreements; | Ь) официальная помощь в целях развития (ОПР), получаемая правительствами на основе двусторонних/многосторонних соглашений; |
| In that context, we note the report of the Secretary-General on resources mobilization for least developed countries5 and encourage the least developed countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. | В этой связи мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря о мобилизации ресурсов для наименее развитых стран и мы призываем наименее развитые страны развивать прогресс, достигнутый в обеспечении того, чтобы официальная помощь в целях развития использовалась эффективно для содействия достижению задач и целей в области развития. |
| The ODA commitment had in fact dipped from 0.33 per cent of GNP to 0.29 per cent. | Так, официальная помощь в целях развития составляет в настоящее время всего лишь 0,29 процента ВНП по сравнению с прежними 0,33 процента. |
| Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. | На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |
| Many developing countries will continue to rely on external financing to supplement domestic resource mobilization, including ODA, commercial borrowing, foreign direct investment, portfolio investment and workers' remittances. | Многие развивающиеся страны, помимо мобилизации ресурсов на внутреннем рынке, будут продолжать опираться на внешнее финансирование, включая официальную помощь в целях развития, коммерческие кредиты, прямые иностранные инвестиции, портфельные инвестиции и переводы заработной платы. |
| While the role of migrants as agents of development should be emphasized, it was also vital to ensure that mechanisms designed to encourage remittances did not become a substitute for ODA. | Следует также надлежащим образом оценить роль мигрантов как агентов развития, однако при этом необходимо обеспечить, чтобы механизмы, поощряющие мигрантов к репатриации их сбережений, не заменяли официальную помощь в целях развития. |
| In this regard, we assert that these additional funds are complementary to and not a substitute for official development assistance (ODA); | В этом отношении мы рассматриваем такие ресурсы как дополняющие, но не заменяющие официальную помощь в целях развития (ОПР); |
| It was decided to increase official development assistance (ODA) to Africa by $25 billion per year by 2010 and to provide all the necessary support to the implementation of NEPAD. | Было принято решение увеличить официальную помощь в целях развития (ОПР) Африке на 25 млрд. долл. США в год к 2010 году и оказать всю необходимую поддержку осуществлению НЕПАД. |
| He also expressed concern that ODA to the least developed countries was less than two thirds the agreed target and urged the developed countries to meet the target of 0.15 to 0.20 per cent of gross national product for ODA. | Оратор также выражает обеспокоенность тем, что объем ОПР, предоставляемой наименее развитым странам, составляет меньше двух третей согласованных показателей, и настоятельно призывает развитые страны выполнить задание по выделению 0,15 - 0,20 процента валового национального продукта на ОПР. |
| On the question of official development assistance (ODA), he said that, as of June 1996, ODA had fallen 9 per cent in real terms as compared with its level in 1994. | Что касается вопроса об официальной помощи в целях развития (ОПР), то, как заявил оратор, по состоянию на июнь 1996 года объем ОПР в реальном исчислении уменьшился на 9 процентов по сравнению с его объемом в 1994 году. |
| At the other end of the scale, the ODA provided by the United States has now fallen below 0.1 per cent of the country's GNP - the lowest share among DAC members. | В противоположность этому объем ОПР, предоставляемой Соединенными Штатами, в настоящее время упал до уровня ниже 0,1 процента от ВНП этой страны, что является самым низким показателем среди государств - членов КСР. |
| The amount of remittances to developing countries is currently larger than official development assistance (ODA) and is second only to flows of foreign direct investment (FDI) (International Organization for Migration, 2005). | В настоящее время сумма денежных переводов в развивающиеся страны превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР) и уступает лишь потокам прямых иностранных инвестиций (ПИИ) (Международная организация по миграции, 2005 год). |
| Total net ODA from 23 Development Assistance Committee members was $120 billion in 2009, a decline of 2.2 per cent in nominal terms. | Общий чистый объем официальной помощи в целях развития, полученный от 20 стран-членов Комитета содействия развитию, составил в 2009 году 120 млрд. долл. США, сократившись в номинальном выражении на 2,2 процента. |
| Focusing ODA in the least developed countries should not make middle-income countries "orphans of aid", in effect penalizing them for progressing towards the Millennium Development Goals. | Упор в использовании ОПР на оказание поддержки наименее развитым странам не должен лишать страны со средним уровнем дохода доступа к такой помощи, превращая их в «обездоленных сирот», что по сути было бы равносильно их наказанию за успехи в достижении показателей ЦРТ. |
| Noting with concern the decreasing tendency of official development assistance in spite of the pledges made to increase ODA significantly, | с озабоченностью отмечая тенденцию к со-кращению официальной помощи в целях развития несмотря на принятые обязательства о значительном увеличении объема такой помощи, |
| The New Partnership for Africa's Development seeks increased ODA flows in the medium term, as well as reform of the ODA delivery system, to ensure that flows are more effectively utilised by recipient African countries. | В рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» будут приниматься меры по увеличению объема ОПР в среднесрочной перспективе, а также по реформированию системы оказания такой помощи в целях обеспечения более эффективного ее использования африканскими странами-получателями. |
| The Monterrey Consensus (2002) recognized the requirement for substantial increases in official development assistance (ODA), for the effective allocation and delivery of ODA and for exploration of innovative sources of finance in order to achieve internationally agreed development goals. | В Монтеррейском консенсусе (2002 год) признается необходимость существенного увеличения объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), эффективного распределения такой помощи и ее предоставления, а также поиска новых источников финансирования для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Furthermore, the composition of official development assistance (ODA) has changed markedly since the 1990s, with significant increases in the proportion devoted to social sectors and an equivalent reduction for economic and productive sectors, especially agriculture. | Кроме того, с 90-х годов прошлого века заметно изменилась структура такой помощи, в том числе заметно увеличилась доля средств, предназначенных для социальных секторов, и соответственно уменьшилась доля средств, направляемых в экономические, в том числе производственные, секторы, и особенно сельское хозяйство. |
| As of 2010, however, this accounted for less than 5 per cent of DAC ODA flows. | Однако по состоянию на 2010 год на эту поддержку приходилось менее 5 процентов притока ОПР из стран-членов КСР. |
| ODA constitutes an important element in the creation of an enabling environment for social development for and in developing countries. | ОПР представляет собой один из важных элементов создания благоприятной обстановки для социального развития в интересах развивающихся стран и в этих развивающихся странах. |
| The situation called for new sources of development funding that were not conducive to indebtedness and that merely supplemented ODA, for the latter remained crucial. | Ситуация требует новых источников финансирования развития, которые не приводили бы к задолженности, а просто дополняли ОПР, поскольку последняя продолжает играть решающую роль. |
| More work had to be done in this area, including monitoring the volume and effectiveness of official development assistance (ODA). | Необходимо еще многое сделать в этой области, в том числе организовать контроль за объемом выделяемой официальной помощи в целях развития (ОПР) и эффективностью ее использования. |
| Some delegations stated that ODA could play a catalytic and complementary role in relation to private sector resource flows in achieving development objectives, including by assisting developing countries in strengthening their civil, political, economic and financial institutions. | Ряд делегаций указали на то, что ОПР может служить катализатором усилий и дополнять ресурсы, предоставляемые частным сектором, для достижения целей развития, в том числе посредством оказания развивающимся странам содействия в укреплении их гражданских, политических, экономических и финансовых институтов. |
| That's the new girl - I'm Oda von Oldensleben. | Это новенькая - Я Ода фон Ольденслебен. |
| In favour: President Bedjaoui; Vice-President Schwebel; Judges Oda, Guillaume, Ranjeva, Herczegh, Shi, Fleischhauer, Vereshchetin, Ferrari Bravo, Higgins. | Голосовали за: Председатель Беджауи; Вице-Председатель Швебель; судьи Ода, Гийом, Рандзева, Херцех, Ши, Флайшхауер, Верещетин, Феррари Браво, Хиггинс. |
| Those members are: Mr. Jiuyong, Mr. Oda, Mr. Herczegh, Mr. Fleischhauer and Mr. Koroma. | Этими членами являются: г-н Цзююн, г-н Ода, г-н Херцег, г-н Флайшхауэр и г-н Корома. |
| A recently approved ODA development project aimed at further increasing export potential and improving the overall quality of fish through improved handling techniques is in progress. | В настоящее время осуществляется недавно утвержденный по линии ОДА проект в области развития, направленный на дальнейшее наращивание экспортного потенциала и повышение общего уровня рыболовства за счет совершенствования технологии обработки. |
| AGAINST: Vice-President Oda. | ГОЛОСОВАЛИ ПРОТИВ: Вице-Председатель Ода. |
| The UN Office for Disarmament Affairs (ODA) is facilitating the administrative and substantive support and coordination for the smooth functioning of the Secretary-General's investigative mechanism including the update of the technical guidelines and procedures. | Управление ООН по вопросам разоружения (УВР) облегчает административную и оперативную поддержку и координацию в целях благополучного функционирования следственного механизма Генерального секретаря, включая обновления технических руководящих принципов и процедур. |
| Panel discussion on "Transparency in military expenditures" (organized by the Office for Disarmament Affairs (ODA)) | Дискуссионный форум по теме «Транспарентность в военных расходах» (организатор - Управление по вопросам разоружения (УВР)) |
| The executive summaries would be included in the reports of the Secretary-General, while the submissions in extenso would be posted on ODA's website, if so requested and agreed by Member States, prior to the issuance of the official United Nations documents. | Такие резюме могли бы включаться в доклады Генерального секретаря, тогда как представления в полном виде размещались бы на веб-сайте УВР по просьбе и с согласия соответствующих государств-членов до выпуска официальных документов Организации Объединенных Наций. |
| Informal briefing on "The way forward regarding Security Council resolution 2118 (2013)" (by the High Representative for Disarmament Affairs and other senior officials) (organized by the Office for Disarmament Affairs (ODA)) | Неофициальный брифинг по теме «Прогресс в деле осуществления резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности» (Высокий представитель по вопросам разоружения и другие старшие должностные лица) (организатор - Управление по вопросам разоружения (УВР)) |
| ODA has organized, conducted, provided secretarial support to or co-sponsored some 40 events pursuant to specific mandates entrusted to the Secretary-General, created by the General Assembly or in support of ODA's long-standing mandated responsibilities. | УВР организовало, провело, обеспечило секретариатскую поддержку или стало соучредителем почти 40 мероприятий во исполнение конкретных мандатов, порученных Генеральному секретарю, предусмотренных Генеральной Ассамблеей или реализуемых в рамках поддержки давно предусмотренных функций УВР. |
| In some other cases flows of Official Development Finance (ODF) other than ODA have been discussed, mainly with a view to indicating the scope and features of financial resources of lower concessionality. | В некоторых других случаях в докладе рассматриваются потоки государственного финансирования развития (ГФР), отличного от ГПР, с тем чтобы указать масштабы и характерные особенности финансовых ресурсов, предоставляемых на менее льготных условиях. |
| Thirdly, the recent drastic political changes have redrawn the map of ODA recipients, expanding it to include many countries in transition. | В-третьих, в результате недавних радикальных политических перемен изменился географический состав получателей ГПР, к числу которых присоединились теперь многие страны, находящиеся на переходном этапе. |
| New Zealand is also making an ongoing contribution to mitigation and adaptation work through its Official Development Assistance (ODA) programme. | Новая Зеландия делает также взнос в работу по смягчению последствий опасных природных явлений и адаптации в рамках своей программы Государственной помощи развитию (ГПР). |
| It was further observed that the level of financial resources available for ODA had declined, which had negatively affected the ability of developing country Parties to implement the Convention and the capacity of some multilateral organizations to deliver the expected services. | Далее отмечалось, что объем финансовых ресурсов, выделяемых по линии ГПР, снизился, что негативно сказалось на способности развивающихся стран - Сторон Конвенции выполнять положения Конвенции и на возможностях некоторых многосторонних организаций предоставлять ожидаемые от них услуги. |
| The share of DAC ODA in the total ODA flows had steadily increased from just over 60 per cent in the 1970s to over 80 per cent in the late 1980s. | Доля КСР в общем объеме ГПР постоянно возрастала, увеличившись несколько выше 60% в 70-х годах до более 80% в конце 80-х годов. |
| There are a number of gaps in terms of thematic and geographical coverage in the flow of forest ODA and external private finance. | Существует ряд проблем в плане распределения потока ОПР, выделяемой на лесохозяйственную деятельность, и внешних частных финансовых ресурсов по тематическим признакам и географическим районам. |
| (b) The mobilization of adequate resources for implementation of NPAs and the Convention, both internally through systematic review and appropriate reallocation of national budgets, and externally through a higher proportion of ODA for priority human development concerns. | Ь) мобилизация необходимого объема ресурсов для осуществления НПД и Конвенции как из внутренних источников - посредством систематического пересмотра и соответствующего перераспределения ассигнований из государственного бюджета, так и из внешних источников - посредством увеличения доли ОПР, выделяемой на приоритетные направления деятельности, связанной с развитием людских ресурсов. |
| ODA to small island developing States fell steeply, from $7.3 billion in 2010 to $4.4 billion in 2012. | Объем ОПР, выделяемой малым островным развивающимся государствам, резко сократился: с 7,3 млрд. долл. США в 2010 году до 4,4 млрд. долл. США в 2012 году. |
| Following the 2008 food price crisis, however, ODA for agriculture has improved, increasing from $1.9 billion in 2008 to $3 billion in 2011. | Тем не менее после кризиса цен на продовольствие 2008 года ситуация улучшилась и объем ОПР, выделяемой на развитие сельского хозяйства, увеличился с 1,9 млрд. долл. США в 2008 году до 3 млрд. долл. США в 2011 году. |
| In 2000 it had allocated 25 per cent of its ODA to the social sector. | В 2000 году 25 процентов объема ОПР, выделяемой Японией, составили отчисления в социальный сектор. |