Примеры в контексте "Oda - Опр"

Примеры: Oda - Опр
As an emerging donor, the Republic of Korea has intensified its efforts both to increase its volume of official development assistance and to improve its policies and procedures on ODA implementation. Являясь одним из нарождающихся доноров, Республика Корея интенсифицирует свои усилия как по увеличению объемов своей официальной помощи в целях развития, так и по совершенствованию политики и процедур предоставления и использования ОПР.
New and emerging donors from our part of the world are keen to meet the high targets for official development assistance (ODA) set by the EU. Новые и нарождающиеся доноры из нашей части мира искренне желают быть на высоте сложных задач в области официальной помощи в целях развития (ОПР), определенных ЕС.
Despite the implementation of a comprehensive fiscal reform plan decided upon by the Swiss people, our ODA is one of the few budget items that might increase - by some 8 per cent - during the period 2006-2008. Несмотря на осуществление плана всеобъемлющей финансовой реформы, решение о чем было принято швейцарским народом, наша ОПР составляет одну из немногих бюджетных статей, расходы по которой в период 2006-2008 годов могут быть увеличены примерно на 8 процентов.
One of the most encouraging shifts in recent years has been the increase in official development assistance (ODA), after a decade of steady decline in the 1990s. Одной из наиболее обнадеживающих подвижек в последние годы стало увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) после наблюдавшегося в 90е годы неуклонного сокращения на протяжении целого десятилетия ее объемов.
Several longer-term ideas for innovative sources of finance to complement ODA have been proposed, and an important initiative led by Brazil, Chile, France, Germany and Spain is currently exploring some of them. Был выдвинут ряд более долгосрочных предложений по освоению нетрадиционных источников финансирования в дополнение к ОПР, и некоторые из них в настоящее время изучаются в рамках важной инициативы, выдвинутой Бразилией, Германией, Испанией, Францией и Чили.
5.1 We call on development partners to renew and strengthen their efforts to meet as expeditiously as possible their commitments on ODA targets, as contained in the Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010. 5.1 Мы призываем партнеров по процессу развития возобновить и активизировать их усилия в целях как можно более оперативного осуществления их обязательств по контрольным показателям ОПР, закрепленным в Программе действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов.
The Group had had a much higher level of expectation with regard to the outcome of issues such as policy space, corporate responsibility, commodities, capital flows, debt, ODA, innovative financial mechanisms and trade. Группа ожидала гораздо большего прогресса в таких вопросах, как пространство для маневра в политике, ответственность корпораций, сырьевые товары, потоки капитала, задолженность, ОПР, новаторские финансовые механизмы и торговля.
This is particularly so because most HIPC economies depend heavily on ODA and imports, and there are very limited options to increase exports of HIPCs under current global realities. Прежде всего это обусловлено тем, что большинство БСВЗ сильно зависят от ОПР и импорта, а возможности наращивания экспорта БСВЗ в нынешних глобальных условиях крайне ограничены.
However, it could be counter-argued that since the poor countries, particularly in Africa, would have to continue to rely on greatly increased levels of ODA to reduce poverty and attain the MDGs, there is little likelihood of their abandoning economic reform. Однако на это можно возразить, что, поскольку бедные страны, особенно в Африке, по-прежнему будут вынуждены опираться на значительно большие объемы ОПР в деле сокращения масштабов нищеты и достижения ЦРДТ, вероятность их отказа от экономической реформы мала.
More effort was needed from developed countries to provide technical and financial assistance, and especially to live up to the internationally agreed targets for ODA. От развитых стран требуются более активные усилия для оказания технической и финансовой помощи, и особенно для выполнения согласованных на международном уровне целевых показателей для ОПР.
Bilateral ODA flows to HIPCs after deduction of debt forgiveness have been stagnant since 1997, and food and emergency aid have increased at the expense of project-related grants, which have the largest potential impact on long-term growth. Объем притока двусторонней ОПР в БСВЗ за вычетом списанной задолженности сохраняется на неизменном уровне с 1997 года, а объем продовольственной и чрезвычайной помощи увеличился за счет уменьшения безвозмездных ссуд по проектам, которые способны оказать наиболее значительное стимулирующее воздействие на долгосрочный экономический рост.
The Monterrey Consensus referred to the particular situation and problems of LDCs, not only with regard to ODA but also in relation to trade-related issues discussed a few months earlier in Doha. В Монтеррейском консенсусе говорится об особом положении и проблемах НРС не только в отношении ОПР, но и в связи с вопросами торговли, которые обсуждались несколькими месяцами ранее на Конференции в Дохе.
Referring to the increase in ODA flows from his country, he stressed the importance of other crucial forms of financial transfer to LDCs, such as remittances and private capital flows. Коснувшись увеличения потоков ОПР из его страны, оратор подчеркнул важность других значимых форм передачи финансовых средств в НРС, например денежных переводов и потоков частного капитала.
With regard to supply-side constraints, Japan was willing to make the best use of its ODA resources to assist developing countries in overcoming these difficulties, and it had already formulated a package of assistance for Benin on the cotton issue. Что касается узости производственной базы, то Япония стремится к наилучшему использованию ресурсов ОПР для оказания развивающимся странам помощи в преодолении этих трудностей, и она уже разработала пакет помощи для Бенина по хлопку.
However, it was regrettable that, in the Board's high-level segment, the focus had been on how to increase ODA, rather than on a holistic approach taking into account other financial resources such as FDI. Однако, к сожалению, в рамках сегмента высокого уровня сессии Совета в центре внимания оказались пути увеличения ОПР, а не целостный подход с учетом других финансовых ресурсов, таких как ПИИ.
It also includes the long-awaited proposal, on which we are all focusing, to establish a timetable for the incremental increase of official development assistance (ODA), with a view to attaining the target of 0.7 per cent by 2015. Там также содержится долгожданное предложение, к которому приковано наше общее внимание, - об установлении сроков постепенного увеличения объема официальной помощи в целях развития (ОПР), с тем чтобы достичь целевого показателя в 0,7 процента к 2015 году.
We will strive to increase the level of ODA for the purpose of achieving the Millennium Development Goals, taking proposals by the Secretary-General seriously into consideration. Мы будем стремиться к увеличению уровня ОПР в интересах достижения целей, обозначенных в Декларации тысячелетия, и будем серьезно учитывать предложения Генерального секретаря.
Thailand wishes to commend those countries that have already fulfilled their ODA commitments, and we welcome the timetables adopted recently by the countries members of the European Union. Таиланду хотелось бы воздать честь тем странам, которые уже выполняют свои обязательства в отношении ОПР, и мы одобряем недавно утвержденные странами-членами Европейского союза графики их выполнения.
However, the Swiss Government, recognizing the need to contribute further to the collective development aid effort, is committed to reviewing the situation as soon as possible in order to set a new ODA objective beyond 2008. Однако, признавая необходимость дальнейшего содействия коллективным усилиям в плане оказания помощи в целях развития, швейцарское правительство обязалось по возможности в ближайшее же время пересмотреть положение дел, чтобы поставить перед собой новую цель в отношении ОПР на период после 2008 года.
Although ODA has picked up in recent years, the fact that these flows are, on average, still far below targeted levels continues to be a major cause of concern. Хотя в последние годы объем ОПР начал увеличиваться, ее потоки в среднем по-прежнему намного меньше намеченных контрольных показателей, что продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
Regarding aid, we have agreed that developed countries would contribute 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance (ODA), yet 35 years later, only five have reached or surpassed that mark. Что касается оказания помощи, то мы согласны с тем, что развитые страны могли бы выделять 0,7 процента своего валового национального дохода на официальную помощь в целях развития (ОПР), однако 35 лет спустя только пять из них достигли или превысили этот показатель.
The proposal by the G8 leaders that official development assistance (ODA) flows to Africa be doubled would be of great use in launching infrastructural investments. Предложение лидеров «восьмерки» удвоить потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) в Африку окажут огромную помощь в деле увеличения инвестиций в инфраструктуру.
Secondly, it should spell out the responsibilities of others, such as the donors and multilateral agencies, for steps to be taken by them for cooperation, including the provision of ODA. Во-вторых, должны быть четко определены обязанности других сторон, и в частности доноров и многосторонних учреждений, в отношении соответствующих мер сотрудничества, включая предоставление ОПР.
The 2003 figure remains at the 2002 level pending the release of 2003 ODA data (see figure 2). До получения данных об ОПР за 2003 год предполагается, что этот показатель соответствует уровню 2002 года (см. диаграмму 2).
A number of countries are already providing 4 per cent of ODA to population, demonstrating that, given the will to do so, this is feasible for all donors. Некоторые страны уже направляют 4 процента своей ОПР на программы в области народонаселения, тем самым подтверждая, что при наличии соответствующей воли это смогут делать все доноры.