| For those countries as a whole, remittances represent the second most important source of capital - surpassing ODA flows. | В целом денежные переводы являются для этих стран вторым по значению источником капитала, более важным, чем ОПР. |
| Indeed, it's crucial not to consider the efforts to use remittances flows for development purposes as an alternative to ODA flows. | При этом исключительно важно не рассматривать усилия по использованию поступлений от денежных переводов в целях развития в качестве альтернативы ОПР. |
| BODA is the total ODA provided by bilateral donors to aid recipient countries. | ОДПР - общий объем ОПР, предоставляемой двусторонними донорами странам - получателям помощи. |
| UNIDO provided good opportunities for small and medium-sized donors to fulfil their official development assistance (ODA) commitments. | ЮНИДО предоставляет мелким и средним донорам хорошие возможности для соблюдения взятых ими обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Aid distribution to the least developed countries was uneven and some countries even experienced a decline in ODA in 2008. | Потоки помощи распределялись между наименее развитыми странами неравномерно, а некоторые из них в 2008 году даже столкнулись с сокращением ОПР. |
| Despite increases, there were shortfalls in meeting ODA commitments by seven Development Assistance Committee countries. | Несмотря на рост объемов, отмечаются недостатки в выполнении обязательств по ОПР семью странами - членами Комитета содействия развитию. |
| Fulfilling commitments to ODA targets required medium-term planning by donor countries. | Для выполнения обязательств по целевым показателям ОПР странам-донорам необходимо обеспечить среднесрочное планирование. |
| Some delegations expressed their concerns that setting up systems for innovative sources of finance in parallel to ODA might hamper aid effectiveness and burden developing countries. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность относительно того, что создание систем для новых источников финансирования наряду с ОПР может привести к снижению эффективности помощи и лечь тяжелым бременем на развивающиеся страны. |
| Official development assistance (ODA) also shied away from financing a productive base in the LDCs, including infrastructure and manufacturing. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) также не используется для финансирования производственной базы экономики НРС, включая инфраструктуру и обрабатывающую промышленность. |
| Issues relating to development finance, other than ODA, were also raised at the session. | В ходе сессии была затронута также тема других способов финансирования развития, помимо ОПР. |
| Significant amounts of ODA have to be earmarked for infrastructure development in LDCs, desirably by creating dedicated funds. | Значительные объемы ОПР следует специально направлять на развитие инфраструктуры в НРС, желательно путем создания целевых фондов. |
| A dedicated capacity-building fund, supported by earmarked ODA, has to be created to develop national STI systems in LDCs. | Для развития национальных систем НТИ в НРС следует учредить специальный фонд укрепления потенциала, пополняемый целевыми взносами за счет ОПР. |
| However, developing countries insisted that partnerships were not a substitute for increased ODA but a way to make more aid more effective. | В то же время развивающиеся страны настаивали на том, что партнерство не может заменять собой увеличение ОПР, но является лишь способом повысить эффективность дополнительной помощи. |
| Despite that increase, ODA to Africa is falling short of the targets set. | Несмотря на это увеличение, ОПР Африке не достигла намеченных показателей. |
| The impacts of ODA flows on education are not yet apparent in many developing countries. | Результаты воздействия ОПР на образование пока еще не чувствуются во многих развивающихся странах. |
| As a new donor, we are working to strengthen our ODA delivery capacity and the effectiveness of our assistance. | Будучи новым донором, мы стремимся укреплять наш потенциал предоставления ОПР и повышать эффективность нашей помощи. |
| It must be stressed again that they are no substitutes for increases in ODA. | Следует вновь подчеркнуть, что они не отменяют необходимости в увеличении объемов ОПР. |
| Developing countries and their partners will have to reduce the fragmentation of assistance and ensure that ODA supports national development strategies. | Развивающимся странам и их партнерам следует уменьшить распыление помощи и обеспечить, чтобы ОПР шла на поддержку осуществления национальных стратегий развития. |
| The international community should deliver on its ODA commitments, enhance aid effectiveness and reduce conditionalities. | Международное сообщество должно выполнить свои обязательства в отношении ОПР, повышения эффективности помощи и сокращения предъявляемых условий. |
| Slovakia continues to make every effort to meet its ODA obligations. | Словакия по-прежнему делает все возможное для выполнения своих обязательств в рамках ОПР. |
| Secondly, with regard to official development assistance (ODA), its levels are insufficient to enhance productive capacity, infrastructure and trade in underdeveloped countries. | Во-вторых, что касается официальной помощи в целях развития (ОПР), то ее объем является недостаточным для наращивания производственных мощностей, развития инфраструктуры и торговли в развивающихся странах. |
| My country will continue to assume its share of responsibility by maintaining its efforts in terms of official development assistance (ODA). | Наша страна будет и впредь выполнять лежащую на ней ответственность, продолжая свои усилия по предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The grant element of ODA to least developed countries is above 99 per cent in most cases. | Доля субсидий в структуре ОПР, которая приходится на наименее развитые страны, в большинстве случаев составляет свыше 99 процентов. |
| Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. | Таким образом, успех осуществления Брюссельской программы действий тесно связан с задачей выполнения обязательств ОПР. |
| ODA will have to be reoriented for infrastructure development and improved food security by investing in the agricultural sector. | ОПР потребуется переориентировать на развитие инфраструктуры и повышение продовольственной безопасности за счет инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |