| However, few countries have met official development assistance (ODA) targets set at UNCED. | Вместе с тем принятые на ЮНСЕД целевые показатели в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР) были достигнуты лишь немногими странами. |
| After 1991, however, world ODA flows declined significantly in real terms. | Однако после 1991 года мировые потоки ОПР значительно уменьшились в реальном выражении. |
| There is a strong case for refocusing ODA on poverty alleviation and development priorities, reducing its politicization. | Настоятельно необходимо переориентировать ОПР на борьбу с нищетой и удовлетворение потребностей в области развития, уменьшив степень политизированности таких программ. |
| They commended those development partners who have continued to meet the ODA targets and increased their aid to LDCs. | Они выразили признательность тем партнерам по развитию, которые продолжают выполнять целевые показатели по ОПР и увеличивают объем своей помощи для НРС. |
| Donor countries and international organizations should assist developing countries in further improving the effectiveness of ODA, while meeting growing requirement for humanitarian emergency assistance. | Страны-доноры и международные организации должны оказывать развивающимся странам содействие в дальнейшем повышении эффективности ОПР при одновременном удовлетворении растущей потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| A number of European countries have taken firm action to meet and even surpass their commitment on ODA. | Ряд европейских стран приняли решительные меры для выполнения и даже превышения их обязательств по ОПР. |
| Several donor countries report on reorienting priorities and principles in ODA towards basic social development objectives. | Несколько стран-доноров сообщают о переориентации приоритетов и принципов в ОПР на достижение основных целей в области социального развития. |
| Adequate financing for such relief should be ensured and it should not be at the expense of ODA flows. | Для осуществления таких мер необходимо мобилизовать достаточные финансовые ресурсы, но не в ущерб потокам ОПР. |
| Table 4 provides data on bilateral and multilateral ODA commitments by recipient region and by programme area. | В таблице 4 представлены данные об обязательствах в рамках двусторонней и многосторонней ОПР с разбивкой по регионам-получателям и программным областям. |
| Portugal allocated nearly 98 per cent of its ODA resources to small island developing States to two countries in Africa. | Почти 98 процентов ресурсов, предоставленных Португалией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, приходилось на две африканские страны. |
| ODA typically supports environmental conservation, social development, infrastructure, capacity-building and technical assistance. | Как правило, ОПР имеет своей целью содействие сохранению окружающей среды, содействие социальному развитию, формированию инфраструктуры, созданию потенциалов и оказанию технической помощи. |
| He noted that declining levels of Official Development Assistance (ODA) seemed to be in reversal. | Он отметил, что тенденция к уменьшению объема официальной помощи в целях развития (ОПР), по-видимому, прекратилась. |
| It finds that official development assistance (ODA) for the implementation of conference goals has been diminishing. | В нем делается вывод о сокращении официальной помощи в целях развития (ОПР), идущей на выполнение задач, вытекающих из решений конференций. |
| Moreover, a significant proportion of ODA is for funding emergency relief, thereby affecting availability for long-term development needs. | Кроме того, значительная часть ОПР направляется на финансирование чрезвычайной помощи, что означает сокращение объема ресурсов, имеющихся для удовлетворения долгосрочных потребностей в области развития. |
| As a management tool, it should be developed voluntarily and not used as a basis for conditionality in ODA. | Как инструмент управления, она должна разрабатываться на добровольной основе и не должна использоваться в качестве предлога для выдвижения условий в отношении ОПР. |
| Donor countries should consider the possible development benefit of increasing ODA, particularly to the LDCs. | Странам-донорам следует рассмотреть возможные выгоды увеличения объема ОПР, особенно наименее развитым странам, для процесса развития. |
| Table 1 also compares donor flows with respect to total ODA assistance. | В таблице 1 объем предоставляемой донорами помощи сопоставляется также с общим объемом помощи по линии ОПР. |
| ODA must be increased at the same time as a solution to the debt crisis was found. | Одновременно следует увеличивать объем ОПР в связи с появившейся надеждой на выход из кризиса задолженности. |
| Similarly, some 85 per cent of Italy's ODA resources to small island developing States went to one European country. | Аналогичным образом, около 85 процентов ресурсов, предоставленных Италией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, приходилось на одну европейскую страну. |
| Disbursements of ODA resources by Taiwan Province of China and the Republic of Korea were more evenly distributed among small island developing States. | Выплаты, произведенные в рамках выделения ресурсов по линии ОПР китайской провинцией Тайвань и Республикой Корея, распределялись между малыми островными развивающимися государствами более равномерно. |
| In addition to financial resources provided through the GEF some Parties mentioned other financial mechanisms such as ODA. | Наряду с финансовыми ресурсами, предоставленными через ГЭФ, некоторые Стороны упомянули другие финансовые механизмы, например ОПР. |
| During the review visit, information was made available regarding Spain's official development assistance (ODA) for the period 1989-1994. | Во время посещения страны была получена информация, касающаяся официальной помощи Испании на цели развития (ОПР) в период 1989-1994 годов. |
| In contrast to private financial flows, official development assistance (ODA) had been declining in real terms. | В отличие от частных финансовых потоков официальная помощь в целях развития (ОПР) в реальном выражении сокращалась. |
| In addition, considerable ODA funds had been diverted from regular development programmes to meet increased financing needs for emergencies and humanitarian assistance. | Кроме того, значительный объем средств ОПР был переключен из регулярных программ в целях развития на удовлетворение возросших финансовых потребностей в рамках чрезвычайной и гуманитарной помощи. |
| The least developed countries should receive special treatment in the areas of external debt cancellation, increase in ODA and foreign direct investment. | Наименее развитым странам должен быть предоставлен особый режим в том, что касается списания внешней задолженности, увеличения объема ОПР и прямых иностранных инвестиций. |