The Claimant seeks compensation in the amount of NLG 4,564 for the costs it incurred in restoring the garden of the Embassy of the Netherlands in Kuwait. |
Заявитель испрашивает компенсацию за расходы на восстановление сада посольства Нидерландов в Кувейте в размере 4564 нидерландских гульденов. |
In particular, we welcome the decision of the ICTR to transfer the case of Michel Bagaragaza to the domestic authorities of the Netherlands. |
В частности, мы приветствуем решение МУТР о передаче дела Мишеля Багарагазы на рассмотрение национальных властей Нидерландов. |
The Kingdom of the Netherlands: US$220,086; |
с) Королевство Нидерландов: 220086 долл. США; |
The expert from the Netherlands expressed concerns for the lack of requirements in the gtr regarding both the minimum height for the front surface of the head restraint and dangerous roughness or sharp edges. |
Эксперт от Нидерландов выразил обеспокоенность по поводу отсутствия требований в гтп, касающихся минимальной высоты передней поверхности подголовника и опасных неровностей или острых выступов. |
The expert from the Netherlands concluded that in the present situation the technical services could check different test points to identify the worst cases by using an impactor. |
Эксперт от Нидерландов сделал вывод, что в сложившейся ситуации технические службы могут опробовать различные точки испытания для выявления наихудших случаев с использованием ударного элемента. |
The Rapporteurs from The Netherlands and UK were requested to collate published information on powdery scab for the Group and undertook to do so before next September's meeting. |
Докладчикам из Нидерландов и Соединенного Королевства было поручено обобщить опубликованную информацию по порошистой парше для представления Группе до начала следующего сентябрьского совещания. |
The Rapporteurs from the Netherlands and from Canada undertook to provide the meeting of Rapporteurs with an update of EPPO and NAPPO activities respectively. |
Докладчики из Нидерландов и Канады выразили готовность представить совещанию Докладчиков обновленную информацию о деятельности ЕППО и НАППО. |
The representatives of the Netherlands, Belgium and Switzerland considered that the matter had not been settled and that the proposal should be discussed. |
Представители Нидерландов, Бельгии и Швейцарии отметили, что этот вопрос не изучался и данное предложение следует обсудить. |
The representative of the Netherlands asked why provision had been made for a review conference when the Agreement could be amended in accordance with article 18. |
Представитель Нидерландов задал вопрос о том, следует ли предусматривать конференцию по пересмотру, если соглашение может быть изменено в соответствии со статьей 18. |
Furthermore, there were emerging relationships between CSIR, the Fraunhofer-Gesellschaft of Germany and the Netherlands Organization for Applied Scientific Research. |
Кроме того, устанавливается взаимосвязь между СНПИ, Советом промышленных исследований Германии и Организацией прикладных научных исследований Нидерландов. |
Appreciation was expressed for the financial support received from the Governments of Switzerland and the Netherlands, the United Nations Foundation and the Global Environmental Facility. |
Была выражена признательность за финансовую поддержку, полученную от правительств Швейцарии и Нидерландов, Фонда Организации Объединенных Наций и Глобального экономического фонда. |
The representative of the Netherlands said that this proposal committed only the CCNR secretariat since the member States had not come to an agreement on the text. |
Представитель Нидерландов заявил, что это предложение налагает обязательство лишь на секретариат ЦКСР, так как государства-члены не пришли к согласию относительно этого текста. |
Remarks of the Netherlands to the proposal of the Russian Federation on trolley buses |
Замечания Нидерландов по предложению Российской Федерации в отношении троллейбусов |
The delegation of the Netherlands pledged € 40,000 to the trust fund under the Convention for one of the workshops. |
Делегация Нидерландов объявила о том, что она внесет 40000 евро в целевой фонд по Конвенции для проведения одного из рабочих совещаний. |
Concerning GRPE-50-8, the experts from the Netherlands and AEGPL raised their concerns to increase the existing number of test cycles. |
Что касается неофициального документа GRPE-50-8, то эксперты от Нидерландов и ЕАСНГ выразили опасения в связи с увеличением нынешнего числа циклов испытаний. |
The representative of the Netherlands had also been required to furnish a correct sketch of type C independent tank vessels (paragraph 15). |
Представитель Нидерландов должен также представить точные рисунки с изображением судов типа С, оснащенных вкладными цистернами (пункт 15). |
The expert from the United States of America supported the suggestion made by the expert from the Netherlands and proposed not to allow the rounding of measurement results. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки поддержал предложение, внесенное экспертом от Нидерландов, и предложил не допускать округления результатов измерения. |
The expert from the Netherlands introduced GRB-42-12 concerning a study on low frequency noise. |
Эксперт от Нидерландов внес на рассмотрение документ GRB-42-12, касающийся исследования по вопросу о низкочастотном шуме. |
With regard to the UNISTAR programme, new partners included the Netherlands Management Cooperation Programme and the Senior Experten programme of Germany. |
Что касается программы ЮНИСТАР, то к числу новых партнеров относятся Программа сотрудничества по вопросам управления Нидерландов и программа старших экспертов Германии. |
The expert from the Netherlands should confirm to the secretariat his proposal, thus permitting its distribution with an official symbol for the next session. |
Эксперту от Нидерландов следует подтвердить секретариату свое предложение, что тем самым позволило бы распространить его с официальным условным обозначением для следующей сессии. |
Statistics Netherlands has proposed the following title for the session: How international comparability is affected by developments with users and with administrative sources. |
Статистическое управление Нидерландов предложило вынести на обсуждение сессии следующую основную тему: какое влияние на международную сопоставимость оказывает взаимодействие с пользователями и с административными источниками. |
Statistics Netherlands considers it is less useful to use available data just because they are available, while then having to mould them into existing definitions. |
Статистическое управление Нидерландов считает менее целесообразным использовать имеющиеся данные просто потому, что они имеются, но подгонять их при этом под уже существующие определения. |
The delegation of the Netherlands stated that the funding session would provide more transparency regarding donor contributions as well as greater predictability for the Fund's income position. |
Делегация Нидерландов заявила, что совещание по вопросам финансирования будет содействовать повышению степени транспарентности в отношении взносов доноров, а также прогнозируемости поступлений Фонда. |
We wish to express our gratitude to the Kingdom of the Netherlands for resuming bilateral cooperation between our countries and to thank them for their support in this area. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность Королевству Нидерландов за возобновление двустороннего сотрудничества между нашими странами и поблагодарить его за поддержку в этой области. |
In preparation for the twentieth session of Working Group III, the delegations of Denmark and the Netherlands submitted to the Secretariat their proposal in the attached annex. |
В рамках подготовки к двадцатой сессии Рабочей группы III делегации Дании и Нидерландов представили Секретариату свое предложение, прилагаемое ниже. |