2.3 As the Raad van State is the highest administrative court in the Netherlands, the author submits that he has exhausted domestic remedies. |
2.3 Поскольку Государственный совет - это высший административный судебный орган Нидерландов, автор полагает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты. |
The Force Commander then requested his Chief of Staff to contact the Netherlands Minister of Defence, to determine which line of response his Government supported. |
Затем Командующий Силами предложил своему начальнику штаба связаться с министром обороны Нидерландов и выяснить, какой план ответных действий поддерживает его правительство. |
Apart from the numerous forms of assistance rendered pursuant to the provisions of the Headquarters Agreement, the Government of the Netherlands made very substantial voluntary contributions to essential projects of the Tribunal. |
Помимо самой разнообразной помощи, оказанной в соответствии с положениями Соглашения о штаб-квартире, правительство Нидерландов внесло весьма существенные добровольные взносы на осуществление основных проектов Трибунала. |
It was supported by the International Commission for the Protection of the Oder, and the Netherlands Ministry of Transport, Public Works and Water Management. |
Помощь в ее организации оказали Международная комиссия по охране Одера и министерство транспорта, общественных работ и водных ресурсов Нидерландов. |
An informal group was convened during the session consisting of representatives of Belgium, Germany, Italy, Latvia, Netherlands and the IRU. |
В ходе этой сессии была созвана неофициальная группа в составе представителей Бельгии, Германии, Италии, Нидерландов, Латвии и МСАТ. |
Finland, Latvia, the Netherlands, Romania, Slovakia, Slovenia and the European Commission |
Нидерландов, Румынии, Словакии, Словении и Европейской комиссией |
This paved the way for the Council to consider a draft resolution introduced on 8 June 1999 by the representative of the Netherlands on behalf of the sponsors. |
Это дало возможность Совету рассмотреть проект резолюции, который был представлен 8 июня 1999 года представителем Нидерландов от имени его авторов. |
In 1995, for Japan, the Netherlands and Norway these gases accounted for more than 4 per cent of their total GHG emissions. |
В 1995 году для Японии, Нидерландов и Норвегии на долю этих газов приходилось более 4% их общих выбросов ПГ. |
Another, nearly minimalist, presentation comes from the Netherlands, where the main priorities are: |
Еще один очень краткий ответ поступил от Нидерландов, где основными приоритетами являются: |
The case of long-standing receiving countries in Europe: France, Germany and the Netherlands |
Пример стран, длительное время принимающих мигрантов, в Европе - Германии, Нидерландов и Франции |
Voluntary agreements and action plans drawn up by the central and local governments in cooperation with the target groups are playing an increasing role in the Netherlands environmental policy. |
Добровольные соглашения и планы действий, разрабатываемые центральными и местными органами власти в сотрудничестве с целевыми группами, играют все более важную роль в природоохранной политике Нидерландов. |
Implemented with the help of Denmark, Netherlands, Norway; |
Осуществляется при помощи Дании, Нидерландов, Норвегии; |
Problems: The 1996 main component data in air and precipitation from the Netherlands had not been received when data processing started in April. |
Проблемы: К моменту начатой в апреле обработки данных из Нидерландов не поступил основной компонент данных за 1996 год по воздуху и осадкам. |
Draw attention to the missing Netherlands and Belgian data and take the necessary action to improve the situation. |
обратить внимание на отсутствие данных Нидерландов и Бельгии и принять необходимые меры для исправления положения. |
As the third option only reflected international treaty law, it was considered unnecessary by the delegations of Norway, Germany, Peru and the Netherlands. |
Поскольку третий вариант является лишь отражением международного договорного права, делегации Норвегии, Германии, Перу и Нидерландов отметили, что в нем нет необходимости. |
The views of the experts from Germany and the Netherlands were supported by the expert from the IRTO. |
Точки зрения экспертов от Германии и Нидерландов были поддержаны экспертом от МОДД. |
We take this opportunity to thank the Governments of Sweden and of the Netherlands for responding favourably to Tunisia's appeal regarding recycling of the debt. |
Мы хотели бы, пользуясь случаем, поблагодарить правительства Швеции и Нидерландов за позитивный отклик на этот призыв Туниса в отношении пересмотра системы погашения задолженности. |
In addition, the Kingdom of the Netherlands has recently taken the initiative to explore the possibilities for a formal agreement between the countries of the region to strengthen maritime cooperation. |
Кроме этого, Королевство Нидерландов недавно выступило с инициативой с целью изучения возможностей заключения официального соглашения между странами региона в интересах укрепления сотрудничества в морской области. |
For young people in the Netherlands now, heroin is for losers; very few of them would think of trying it. |
Сегодня для молодежи Нидерландов героин - это удел слабых; очень немногие молодые люди согласятся на его применение. |
The Kingdom of the Netherlands stands ready to play its part, and we look forward to working together with all other Members. |
Королевство Нидерландов готово внести свой вклад, и мы с нетерпением ожидаем совместной работы со всеми другими государствами-членами. |
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that it was appropriate for article 19 not to distinguish between local and foreign creditors. |
Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что в статье 19 целесообразно не делать различия между местными и иностранными кредиторами. |
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) agreed that article 2 should not be changed, apart from the drafting amendments suggested. |
Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) согласен с тем, что в статью 2 не следует вносить никаких поправок, кроме предложенных редакционных. |
The Government of the Netherlands had made a contribution, which would be available to those developing countries requesting assistance to facilitate their participation in the Conference. |
Правительство Нидерландов сделало взнос, которым смогут воспользоваться развивающиеся страны, обратившиеся с просьбой оказать им помощь, с тем чтобы они могли участвовать в конференции. |
The international conference on crime and criminal justice statistics that UNICRI is organizing in Rome 19-20 November 1998 in cooperation with ISTAT and the Department of Justice of the Netherlands. |
Международная конференция по статистике преступности и уголовного правосудия, организуемая ЮНИКРИ в Риме 19-20 ноября 1998 года в сотрудничестве с ИСТАТ и министерством юстиции Нидерландов. |
These differences are partially explainable by the difference in the context of the valuations (global versus The Netherlands). |
Эти расхождения частично можно объяснить различиями в масштабе оценок (глобальный масштаб и масштаб Нидерландов). |