| Mr. Lavranos (Observer for the Netherlands), | Г-н Лавранос (Наблюдатель от Нидерландов), | 
| Mr. Caboche (France), speaking also on behalf of the Netherlands, introduced the draft resolution and made some editorial changes. | Г-н Кабош (Франция), выступая также от имени Нидерландов, представляет проект резолюции и вносит в него некоторые изменения редакционного характера. | 
| After introductory remarks by the Chair of the Committee of Experts, panellists from Brazil, Canada, Colombia, Italy, the Netherlands and the Russian Federation engaged in interactive discussion with participants. | После вступительного слова Председателя Комитета экспертов в интерактивное обсуждение с участниками включились эксперты из Бразилии, Италии, Канады, Колумбии, Нидерландов и Российской Федерации. | 
| On this background the CES Bureau decided to make an in-depth review of global manufacturing and requested Statistics Netherlands to prepare a paper to provide basis for the discussion. | С учетом этого Бюро КЕС приняло решение провести углубленный обзор глобального производства и просило Статистическое управление Нидерландов подготовить документ в качестве основы для обсуждения. | 
| The TF will be chaired by the Netherlands and the secretariat will be provided by UNECE. | Работа ЦГ будет проходить под председательством Нидерландов, а ЕЭК ООН - обеспечивать секретариатское обслуживание. | 
| I would also like to thank the delegations of Germany and the Netherlands for organizing the meeting of scientific experts on the topic which is our focus today. | И я хочу также поблагодарить делегации Германии и Нидерландов за организацию совещания экспертов по предмету, который нас сегодня заботит. | 
| The representative of the Netherlands said that classifying coal under Class 4.2 would have major financial consequences, notably in respect of storage in port terminals. | Представитель Нидерландов заявил, что отнесение угля к классу 4.2 имело бы серьезные экономические последствия, в частности для складирования в портовых терминалах. | 
| The expert from the Netherlands supported, in general, the proposal but questioned waiving automatic levelling as an incentive to use this alternative method. | Эксперт от Нидерландов в целом поддержал это предложение, но высказал сомнения относительно отказа от автоматической регулировки в качестве стимула для использования этого альтернативного метода. | 
| The expert from the Netherlands proposed extending the work to the power supply provisions necessary to guarantee a good functionality as well as a sufficient level of safety. | Эксперт от Нидерландов предложил распространить эту деятельность на положения об источнике питания, необходимые для обеспечения оптимального функционирования, а также достаточного уровня безопасности. | 
| UNEP continues to engage with other potential donors, including the Governments of Germany, Netherlands, Norway and Republic of Korea, to secure additional financial contributions for the CTCN. | ЮНЕП продолжает взаимодействовать с другими потенциальными донорами, включая правительства Германии, Нидерландов, Норвегии и Республики Корея, чтобы обеспечить поступление дополнительных финансовых взносов для ЦСТИК. | 
| It noted with concern that three reports (Belgium, France and the Netherlands) had been submitted with a delay of over one month. | Он с озабоченностью отметил, что З доклада (Бельгии, Нидерландов и Франции) были представлены с задержкой, составлявшей более 1 месяца. | 
| The topic of risk-based inspections, which was introduced in the note by the Netherlands, will be discussed at the Extended Bureau meeting. | Вопрос об инспекциях на основе рисков, поднятый в записке Нидерландов, будет обсужден на совещании Бюро расширенного состава. | 
| The representative of the Netherlands proposed as a compromise that a transitional period for normally insulated equipment could be allowed until the end of its normal life. | Представитель Нидерландов предложил в качестве компромисса разрешить эксплуатацию обычных изотермических транспортных средств в течение переходного периода до окончания обычного срока их эксплуатации. | 
| Five countries responded: Spain, the Netherlands, the United Kingdom, Sweden and Switzerland. | Ответы были получены от пяти стран: Испании, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и Швеции. | 
| The initiative was jointly organized by the Governments of Viet Nam and the Netherlands and co-sponsored by the Government of Finland and the secretariat of the Forum. | Эта инициатива была совместно организована правительствами Вьетнама и Нидерландов при поддержке со стороны правительства Финляндии и секретариата Форума. | 
| The working group tasked with preparation of the handbook on cyclical composite indicators comprises CBS Netherlands, Eurostat, the Conference Board and the Statistics Division. | В состав Рабочей группы, которой поручили подготовку руководства по составным показателям цикла, входят представители Центрального бюро статистики Нидерландов, Евростата, Совета Конференции и Статистического отдела. | 
| The aim of this paper is to identify some important success factors for the SEEA-CF implementation process based on the experience of Statistics Netherlands. | З. Цель настоящего документа заключается в описании некоторых важных факторов успеха процесса внедрения СЭЭУ, исходя из опыта Статистического управления Нидерландов. | 
| In the 1980's and 1990's the main environmental problems for the Netherlands were focused on environmental problems related to eutrophication, acidification and waste production. | В 1980-е и 1990-е годы основными экологическими проблемами для Нидерландов являлись проблемы, связанные с эвтрофикацией, подкислением и производством отходов. | 
| Statistics Netherlands and the Ministry of Environment and Infrastructure have been working together on the development of a new integrated river basin information system since 1997. | Статистическое управление Нидерландов и Министерство окружающей среды и инфраструктуры с 1997 года занимаются совместной разработкой новой комплексной системы информации по речным бассейнам. | 
| The relevance of monitoring the sustainable energy sector lies in evaluating economic opportunities of the Netherlands in the global transition towards a renewable energy supply system and more attention for energy conservation. | Релевантность мониторинга сектора устойчивой энергетики связана с оценкой экономических возможностей Нидерландов в рамках глобального перехода к системе возобновляемого энергоснабжения с уделением повышенного внимания сбережению энергии. | 
| Representatives of Austria, Belarus, Finland, France, Germany, Netherlands, the European Commission and European ECO Forum volunteered to take part in the editorial group. | Представители Австрии, Беларуси, Германии, Нидерландов, Финляндии, Франции, Европейской комиссии и Европейского ЭКО-Форума высказали пожелание стать участниками указанной редакционной группы. | 
| With the help of the Netherlands, the programme is aimed at facilitating the sharing of low-cost renewable technologies to promote increased agricultural productivity and environmental sustainability. | При содействии Нидерландов эта программа нацелена на содействие обмену технологиями использования низкозатратных возобновляемых источников энергии в целях содействия повышению производительности в сельском хозяйстве и экологической безопасности. | 
| There were representatives from all Latin American countries and the Caribbean, as well as Spain, the Netherlands, and others. | В нем приняли участие представители всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Испании, Нидерландов и других государств. | 
| Article 6 PC provides for jurisdiction with regard to public office offences committed by Dutch public officials outside the Netherlands (article 6, subparagraph 1, PC). | Статья 6 УК предусматривает юрисдикцию в отношении служебных преступлений, совершенных голландскими публичными должностными лицами за пределами Нидерландов (подпункт 1 статьи 6 УК). | 
| The parties, a Spanish seller and a buyer from the Netherlands, had concluded a series of contracts for the international sale and purchase of red chilli powder. | Стороны - продавец из Испании и покупатель из Нидерландов - заключили ряд договоров международной купли-продажи молотого красного перца. |