The national space policy of the Netherlands is based on three interconnected objectives. |
В основе национальной политики Нидерландов в области космической деятельности лежат три взаимосвязанные задачи. |
The delegation of the Netherlands proposed to add the phrase "while protecting their human rights" as a compromise solution. |
Делегация Нидерландов предложила в качестве компромиссного решения добавить выражение "при обеспечении защиты прав человека". |
The delegation of the Netherlands stated that it would present reformulated versions of the paragraphs at a subsequent session. |
Делегация Нидерландов заявила, что она представит пересмотренные варианты этих пунктов на одной из последующих сессий. |
France's occupation of the Netherlands during the so-called French Period at the turn of the 19th century suggests a better alternative. |
Оккупация Францией Нидерландов во время так называемого французского периода в конце 19-го столетия предлагает лучшую альтернативу этому решению. |
But Belgium could have shown greater understanding for the Netherlands' position after Dutch voters decisively rejected the proposed European constitution in the mid-2005 referendum. |
Но Бельгия могла бы проявить большее понимание позиции Нидерландов после того, как голландские избиратели решительно отклонили предложенную европейскую конституцию на референдуме в середине 2005 года. |
In fact, all EU countries except Italy and the Netherlands will grow faster. |
Фактически, во всех странах ЕС кроме Италии и Нидерландов темпы роста будут более высокими. |
The Governments of Australia, Germany, Netherlands, Luxembourg and Portugal reported tax reform efforts. |
Правительства Австралии, Германии, Нидерландов, Люксембурга и Португалии сообщили о деятельности, осуществляемой в сфере налоговой реформы. |
The meeting, in which groups of parliamentarians from all regions will participate, will be hosted by the Parliament of the Netherlands. |
Это совещание, в работе которого примут участие группы парламентариев из всех регионов, будет проводиться по приглашению парламента Нидерландов. |
A subgroup led by Norway was formed to direct the project consisting of members from Finland, Austria and the Netherlands. |
Под руководством Норвегии в составе Финляндии, Австрии и Нидерландов была учреждена подгруппа для осуществления этого проекта. |
The delegate from the Netherlands noted how crucial the work of the ITT group would be in identifying key processes for simplification. |
Делегат из Нидерландов отметил, насколько важной станет работа группы МТС для определения основных процедур, подлежащих упрощению. |
The representative of the Netherlands said that the word "country" should be replaced by "Contracting Party". |
Представитель Нидерландов выразил мнение, что слово "страна" следует заменить словами "договаривающаяся сторона". |
The delegation of France entered a reservation concerning article 18 and considered the proposal by the Netherlands to be unacceptable. |
Делегация Франции высказала оговорку в отношении статьи 18 и заявила, что она считает предложение Нидерландов неприемлемым. |
The delegation of the Netherlands reminded participants that it had entered a reservation on the second paragraph of the article. |
Делегация Нидерландов напомнила о том, что она высказала оговорку в отношении второго пункта этой статьи. |
However, the rapporteur and the delegation of the Netherlands expressed a preference for going back to deleted paragraph 7. |
Однако Докладчик и делегация Нидерландов высказались за воспроизведение пункта 7, который был исключен. |
An international workshop - the focal point of the project - was funded by the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. |
Финансирование международного семинара - центрального мероприятия в рамках данного проекта - было обеспечено министерством иностранных дел Нидерландов. |
In view of its success, the Government of the Netherlands has made an additional contribution for a new phase of the project. |
Учитывая его успешные итоги, правительство Нидерландов внесло дополнительный взнос для осуществления нового этапа проекта. |
The Government of the Netherlands has offered to help establish such a database and to maintain it for an initial duration of three years. |
Правительство Нидерландов предложило свою помощь в создании такой базы данных и обеспечении ее функционирования перво-начально в течение трех лет. |
Rightfully, Africa is high on the Netherlands' political and development agendas. |
Африке по праву отведено важное место в повестке дня Нидерландов в области политики и развития. |
The new Netherlands Government is a strong believer in multilateral development cooperation. |
Новое правительство Нидерландов твердо верит в многостороннее сотрудничество в целях развития. |
At this juncture it is heartening to record the unequivocal position of the Government of the Netherlands on development assistance to developing countries. |
На данном этапе весьма обнадеживает официально высказанная и недвусмысленная позиция правительства Нидерландов в отношении предоставления развивающимся странам помощи в целях развития. |
He also expressed appreciation for the work done in the informal consultations by the delegations of Egypt, the Netherlands and Norway. |
Он также высоко оценил работу, проделанную в ходе неофициальных консультаций делегациями Египта, Нидерландов и Норвегии. |
Few cases have resulted in the acknowledgement that citizens of the Netherlands can directly invoke provisions of the Covenant before a national judge. |
Лишь в небольшом количестве случаев выявилось, что граждане Нидерландов могут непосредственно ссылаться на положения Пакта в национальных судах. |
The discussions also benefited from national presentations by the Netherlands and the Russian Federation, describing their efforts in achieving integrated freshwater development and management. |
Обсуждениям также способствовало представление национальных докладов Нидерландов и Российской Федерации, в которых описывались усилия этих стран по достижению комплексного освоения и рационального использования ресурсов пресной воды. |
In the 1993 case, the Committee had recommended that the Netherlands Government should "take diligent action". |
В случае, рассмотренном в 1993 году, Комитет рекомендовал правительству Нидерландов "принять надлежащие меры". |
The situation was therefore alarming; the Committee asked the Netherlands delegation to comment. |
Поэтому положение вызывает обеспокоенность; Комитет просит делегацию Нидерландов прокомментировать эти сообщения. |