| The Task Force continues to be led by the United Kingdom and the European Environment Agency with additional support from the Netherlands. | Деятельность Целевой группы по-прежнему ведется под руководством Соединенного Королевства и Европейского агентства по окружающей среде при дополнительной поддержке со стороны Нидерландов. | 
| The representative of the Netherlands suggested to complete the text with an annex containing a list of possible measures at the disposal of Governments to solve certain problems. | Представитель Нидерландов предложил дополнить этот текст приложением, содержащим перечень возможных мер, имеющихся в распоряжении правительств для решения определенных проблем. | 
| The Conference, featuring some 50 participants, was hosted by Statistics Netherlands, and jointly organized by the Institute of Social Studies and the World Bank. | Конференция, на которой собралось около 50 участников, была организована Управлением статистики Нидерландов и совместно проведена Институтом социальных исследований и Всемирным банком. | 
| Major book publishers in the United States of America, France, Italy, Lebanon and the Netherlands have also published some of the Institute's proceedings. | Некоторые материалы Института публиковались также издательствами Италии, Ливана, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и Франции. | 
| At the invitation of the Government of the Netherlands, a coordination office for the Global Programme of Action was opened at the Hague in November 1997. | По предложению правительства Нидерландов в ноябре 1997 года в Гааге было открыто координационное бюро Глобальной программы действий. | 
| Ministry of Transport, Public Works and Water Management of the Netherlands | Министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства Нидерландов | 
| This paper describes the process Statistics Netherlands is undertaking now to realize a better and more consistent way of publishing statistical data and metadata. | В настоящем документе описывается осуществляемый в настоящее время в Статистическом управлении Нидерландов процесс разработки более эффективного и последовательного метода публикации статистических данных и метаданных. | 
| In the same resolution, the Council welcomed the offer of the Governments of Argentina and the Netherlands to support the work of the advisory steering group by hosting regional and/or interregional meetings. | В этой же резолюции Совет приветствовал предложение правительств Аргентины и Нидерландов оказать поддержку работе консультативной руководящей группы путем организации проведения на своей территории региональных и/или межрегиональных совещаний. | 
| (c) Mark de Haan (Statistics Netherlands): | с) Марк де Хаан (Статистическое бюро Нидерландов): | 
| The representative of the Netherlands informed the Executive Board that his Government was currently re-orienting its official development assistance with a view to greater geographical and thematic concentration and more efficient implementation of programmes. | Представитель Нидерландов сообщил Исполнительному совету, что в настоящее время его правительство переориентирует свою официальную помощь в целях развития для обеспечения большей географической и тематической направленности и более эффективного осуществления программ. | 
| The Government of the Netherlands had a political commitment to a target of 0.8 per cent of gross national product to Official Development Assistance. | Правительство Нидерландов проявляет политическую приверженность достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития в размере 0,8 процента от валового национального продукта. | 
| It also evaluates domestic resource flows originating from Governments, the private sector and non-governmental organizations, through a constantly improving data system developed in collaboration with a Netherlands non-governmental organization. | Он также оценивает объем национальных ресурсов, выделяемых правительствами, частным сектором и неправительственными организациями, используя для этого постоянно совершенствующуюся систему данных, которая была разработана в сотрудничестве с одной из неправительственных организаций Нидерландов. | 
| The data-collection efforts to track global resource flows for population is being developed further through a collaborative project between UNFPA and the Netherlands Interdisciplinary Institute under an initial two-year contract. | В настоящее время предпринимаются дальнейшие усилия по сбору данных для выявления глобальных потоков ресурсов на цели народонаселения в рамках совместного проекта ЮНФПА и Междисциплинарного института Нидерландов на основе первоначально заключенного двухгодичного контракта. | 
| The Preparatory Committee took note of these informations and requested the representative of the Netherlands to draft a text for a final document of the Conference to be discussed at a forthcoming session. | Подготовительный комитет принял к сведению эту информацию и просил представителя Нидерландов разработать текст итогового документа Конференции для обсуждения на предстоящей сессии. | 
| The Netherlands' Pilot Phase Program on Joint Implementation | Программа Нидерландов по совместному осуществлению на экспериментальном этапе | 
| c Letters of support for report received by Netherlands Government from Costa Rica, Ecuador and Uganda. | с/ Правительство Нидерландов получило письма от Коста-Рики, Уганды и Эквадора с выражением согласия с докладом. | 
| (c) Becoming a part of the Netherlands; and | с) войти в состав Нидерландов; и | 
| Mr. AKRAM (Pakistan): Like my colleague from the Netherlands, I have been here before. | Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Подобно моему коллеге из Нидерландов, я нахожусь здесь не впервые. | 
| In discussing article 2, paragraph 1 (d), the Government of the Netherlands will explicitly refer to the statutory regulations embodied in the Criminal Code. | З. При обсуждении пункта 1 статьи 2 правительство Нидерландов будет ссылаться на положения, закрепленные в Уголовном кодексе. | 
| In connection with article 429 quater, the Netherlands Government also considers the following judicial decisions to be of relevance: | В связи со статьей 429-кватер правительство Нидерландов считает целесообразным упомянуть также о следующих судебных решениях: | 
| Netherlands nationality may be granted to foreign nationals who fulfil the following conditions: | Гражданство Нидерландов может быть предоставлено иностранным гражданам при выполнении следующих обязательных требований: | 
| The judiciary, the executive and the legislature are governed by the same principles as within the Kingdom of the Netherlands. | Судебные, исполнительные и законодательные органы руководствуются теми же принципами, что и в Королевстве Нидерландов. | 
| Lastly, his delegation took note with great interest of the proposal put forward by the Netherlands and the Russian Federation to organize a peace conference in 1999. | И наконец, Алжир с интересом принимает к сведению предложение Российской Федерации и Нидерландов о проведении Конференции мира в 1999 году. | 
| He therefore found the proposals of the Netherlands and United States delegations very realistic and fully endorsed the view expressed by the Expert Consultant on that subject. | Поэтому делегация Турции весьма реалистично оценивает предложение Соединенных Штатов Америки и Нидерландов и полностью присоединяется к мнению, выраженному экспертом-консультантом по этому вопросу. | 
| Her delegation fully supported the remarks by the Netherlands on behalf of the European Union welcoming the participation of non-governmental organizations and other groups in the conference. | Делегация полностью поддерживает замечания Нидерландов, сделанные от имени Европейского союза, приветствуя участие в конференции неправительственных организаций и иных групп. |