The Kingdom of the Netherlands has recently ratified a number of UN Human Rights conventions: |
Королевство Нидерландов недавно ратифицировало ряд конвенций ООН о правах человека: |
From America Canada, France, the Netherlands... |
из Америки, Канады, Франции и Нидерландов. |
DigiNotar is a Certificate Authority from The Netherlands - |
DigiNotar представляет собой центр сертификации из Нидерландов. |
The Dutch government sets great store by good contact and open communication with the various migrant communities in the Netherlands, in a bid to prevent them from becoming socially isolated. |
Правительство Нидерландов придает большое значение установлению хороших контактов и налаживанию открытого диалога с различными общинами мигрантов в Нидерландах, поскольку стремится предотвратить их социальную изоляцию. |
swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. |
клянусь в верности Республике Соединенных Провинций Нидерландов. |
I mean, 350 years ago, Holland was part of the Spanish Netherlands, but that's a long time ago. |
Я имею ввиду, 350 лет назад, Голландия была частью Испанских Нидерландов, но это было очень давно. |
I'm sending you to Brussels, on permanent embassy to the court of the Regent of the Netherlands. |
Я отправляю вас в Брюссель, ...в качестве постоянного посла при дворе регента Нидерландов. |
Of course, isn't this the stable of the Netherlands? |
Конечно, разве это не конюшня Нидерландов? |
The Permanent Representative and Robert Dijksterhuis, Head, Gender Division, Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands, responded to comments made and questions raised by the reviewers and the delegations. |
Роберт Дейкстерхёйс, Постоянный представитель и руководитель Гендерного отдела министерства иностранных дел Нидерландов, ответил на комментарии и вопросы, поступившие от рецензентов и делегаций. |
The Kingdom of the Netherlands takes the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law. |
Королевство Нидерландов считает, что это положение сохраняет свою силу в отношениях между ним и вышеуказанными государствами на основании международного обычного права . |
His delegation endorsed the views expressed by the representative of the Netherlands and the explanation given by the representative of the United States. |
Делегация Республики Корея присоединяется к мнению представителя Нидерландов и разъяснению, данному представителем Соединенных Штатов. |
The delegation of the Netherlands supported the proposal but reminded delegations that the tasks and scope of legal work in UN/CEFACT should first be clarified. |
Делегация Нидерландов поддержала это предложение, однако напомнила делегациям о необходимости сначала уточнить функции и сферу охвата правовой работы в СЕФАКТ ООН. |
In 1999, the Working Party asked the representative of the Netherlands to provide a copy of the guidelines applied for risk assessment policy. |
В 1999 году Рабочая группа обратилась к представителю Нидерландов с просьбой передать копию руководящих принципов, которые применяются в рамках стратегии оценки риска. |
The expert from the Netherlands expressed his concerns that requirements in the proposed document were too ambiguous and might lead to unnecessary activation of other devices. |
Эксперт от Нидерландов выразил обеспокоенность в связи с тем, что содержащиеся в предлагаемом документе требования являются слишком двусмысленными и могут допускать приведение в действие ненужных устройств. |
ECN is the Netherlands' largest research centre in the field of energy; |
ЭЦИ является крупнейшим научным центром Нидерландов в энергетической области; |
The Deputy Executive Director thanked the Governments of Belgium, Finland, France, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom for their support. |
Заместитель Директора-исполнителя поблагодарил правительства Бельгии, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Финляндии, Франции и Швеции за их поддержку. |
Such a partnership programme, pioneered with the Government of the Netherlands, promotes the concept of soft earmarking and supports the implementation of the strategic vision of UN-Habitat. |
Программа партнерства, впервые оформленная с правительством Нидерландов, основана на концепции гибкого выделения средств и поддерживает процесс материализации стратегического видения ООН-Хабитат. |
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile), replying to the comment made by the Netherlands, stressed that he was endorsing a GRULAC proposal. |
Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили), отвечая на замечания представителя Нидерландов, подчеркивает, что он одобряет предложение ГРУЛАК. |
Statements were made by the representatives of Denmark, Mexico, the Netherlands, Portugal, Hungary, Canada, Malaysia, Viet Nam and France. |
С заявлениями выступили представители Дании, Мексики, Нидерландов, Португалии, Венгрии, Канады, Малайзии, Вьетнама и Франции. |
Mr. Tsantzalos said that his delegation could support the Netherlands' proposals but was not in favour of changing the definition of "container". |
Г-н Цанцалос говорит, что делегация его страны могла бы поддержать предложения Нидерландов, но она не выступает за изменение определения "контейнер". |
Mr. Elsayed said that his delegation agreed with the representative of the Netherlands that the wording needed to be consistent with the prevailing situation. |
Г-н ас-Саид говорит, что делегация его страны согласна с представителем Нидерландов в том, что формулировка должна соответствовать превалирующей ситуации. |
This is a formulation which I owe to my colleague and friend Ambassador Chris Sanders of the Netherlands, who has successfully used it in other forums. |
Этот текст я почерпнул у своего коллеги и друга Криса Сандерса из Нидерландов, который успешно использовал его на других форумах. |
All these different forms of dialogue together will help in advancing a culture of peace. Secondly, the Netherlands Government has facilitated interreligious dialogue on several occasions. |
Все эти различные формы диалога в совокупности будут способствовать утверждению культуры мира. Во-вторых, правительство Нидерландов неоднократно содействовало межрелигиозному диалогу. |
Queen Beatrix of the Netherlands, who's father, Prince Bernhard, - founded Bilderberg, is a leading figure in the group. |
Королева Нидерландов Беатриса, чей отец, Принц Бернхард был основателем Билдерберга - ведущая фигура в группе. |
Reservation of the Netherlands, who are in favour of zero tolerance for mould in EXTRA class produce. |
Оговорка Нидерландов и Соединенного Королевства в поддержку того, что в продуктах ВЫСШЕГО СОРТА не должно допускаться никакой плесени. |