However, the expert from the Netherlands also proposed some additional amendments (Annex 10, paras. 2.3.6.2.2., 2.3.6.3.1. and 2.3.6.4.1.). |
Наряду с этим эксперт от Нидерландов также предложил некоторые дополнительные поправки (приложение 10, пункты 2.3.6.2.2, 2.3.6.3.1 и 2.3.6.4.1). |
Nevertheless, the expert from the Netherlands said that the Universal concept should not imply the application of the top tether concept to avoid rotation. |
Вместе с тем эксперт от Нидерландов заявил, что универсальная концепция не должна подразумевать применения верхнего фала устройства для предупреждения вращения. |
UNEP acknowledges with thanks the continued support provided by the Government of the Netherlands in hosting the Global Programme of Action Coordination Office. |
ЮНЕП с благодарностью отмечает неизменную поддержку, которую оказывает правительство Нидерландов, разместившее у себя в стране Координационное бюро Глобальной программы действий. |
Statements were made by the representatives of Japan, Belarus, South Africa, the Netherlands, Bahrain, Spain, Australia, Singapore and Germany. |
С заявлениями выступили представители Японии, Беларуси, Южной Африки, Нидерландов, Бахрейна, Испании, Австралии, Сингапура и Германии. |
The representative of the Netherlands spoke of the need to build bridges between the ideology reflected in the international drug control treaties and the practices of consumption. |
Представитель Нидерландов говорил о необходимости "наведения мостов" между идеологией, отраженной в международных договорах о контроле над наркотиками, и практикой потребления. |
My Special Representative has already established a close relationship with the new command and we look forward to continued, effective leadership and cooperation from the German and the Netherlands headquarters. |
Мой Специальный представитель уже установил тесные взаимоотношения с новым командованием, и мы надеемся на дальнейшее эффективное руководство и сотрудничество со стороны штаба Германии и Нидерландов. |
KINGDOM OF THE NETHERLANDS (millions of euros) COST-VARIETY |
Королевство Нидерландов (в миллионах евро) |
Noting the positive contributions of the Netherlands to the process of elaboration of the Optional Protocol, the Committee urges the Government to ratify that instrument as soon as possible. |
Отмечая позитивный вклад Нидерландов в процесс разработки Факультативного протокола, Комитет настоятельно призывает правительство ратифицировать этот документ как можно скорее. |
On the suggestion of the GRPE Chairman, the experts from the Netherlands and France should develop a common and complete document, which should contain a matrix of possible hybrid vehicle designs. |
По предложению Председателя GRPE эксперты от Нидерландов и Франции разработают общий и полный документ, который должен содержать классификацию возможных конструкций гибридных транспортных средств. |
The delegate of the Netherlands said that in his country about 40% of the seed was derived from clonal selection. |
Делегат Нидерландов заявил, что в его стране 40% семенного картофеля получают методом клонового отбора. |
The representative of the Netherlands announced that his Government would make a voluntary contribution of 100,000 United States dollars to the Fund to support victims of crime. |
Представитель Нидерландов сообщил о намерении его правительства внести в Фонд добровольный взнос в размере 100000 долл. США для поддержки жертв преступлений. |
The delegation of the Netherlands was concerned that the proposal by France would exclude seed shallots grown in their country which were marketed worldwide with success. |
Делегация Нидерландов высказала обеспокоенность по поводу того, что предложение Франции может исключить семенной лук-шалот, выращиваемый в ее стране, который успешно продается во всем мире. |
The delegate of the Netherlands said that in the case of less strict requirements, one could not speak of application of the UNECE standard. |
Делегат Нидерландов заявил, что в случае введения менее строгих требований, о применении стандарта ЕЭК ООН не может быть и речи. |
The Committee had already drawn attention to that shortcoming in its concluding observations and recommendations on the preceding report of the Kingdom of the Netherlands. |
Комитет уже обратил внимание на этот пробел в своих выводах и рекомендациях по предыдущему докладу Королевства Нидерландов. |
During the consideration of the part of the preceding report of the Kingdom of the Netherlands dealing with Aruba, the Committee had deplored prison conditions. |
При рассмотрении той части предыдущего доклада Королевства Нидерландов, которая касается Арубы, Комитет выразил сожаление по поводу существующих условий в местах содержания под стражей. |
Had the Netherlands Government conducted any investigation into the actions of its troops? |
Провело ли Правительство Нидерландов какое-либо расследование действий своих войск? |
What was Netherlands policy on that form of discrimination? |
Какова политика Нидерландов в отношении такой формы дискриминации? |
Article 1 of the Constitution of the Netherlands was framed very broadly, prohibiting discrimination based "on any other grounds whatsoever", which presumably included disability. |
Статья 1 Конституции Нидерландов сформулирована очень широко и запрещает дискриминацию «по любому признаку», что по-видимому, включает и инвалидность. |
Sir Nigel RODLEY said that he did not feel that the Netherlands delegation had the information required to conduct an effective dialogue with the Committee. |
Сэр Найджел РОДЛИ, говорит, что он считает, что у делегации Нидерландов нет информации необходимой для ведения эффективного диалога с Комитетом. |
At its 781st meeting, on 23 January, the Committee considered the application and heard the Observer for the Netherlands referring to the various and positive activities of the organization. |
На своем 781м заседании 23 января Комитет рассмотрел заявление этой организации и заслушал Наблюдателя от Нидерландов, говорившего о ее разнообразной и конструктивной деятельности. |
16 In fact, a coordinated wage bargaining process is a feature of the economies of Austria, Denmark and the Netherlands. |
16 Фактически скоординированный процесс переговоров о размере заработной платы является отличительной особенностью экономики Австрии, Дании и Нидерландов. |
The representative of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, called attention to that proposal today, while emphasizing the need for a comprehensive approach. |
Представитель Нидерландов, выступавший от имени Европейского союза, сегодня обратил внимание на это предложение, подчеркнув необходимость разработки всеобъемлющего подхода. |
We are also grateful to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining for their financial and logistical support that made the workshop possible. |
Мы также признательны Министерству иностранных дел Нидерландов и Женевскому международному центру по гуманитарному разминированию за их финансовую и логистическую поддержку, благодаря которой и оказался возможным этот практикум. |
He noted that a profound restructuring of public financing was under way as part of an adjustment programme being implemented in cooperation with the International Monetary Fund and the Netherlands Government. |
Он отмечает, что в рамках программы преобразований, осуществляемой в сотрудничестве с Международным валютным фондом и правительством Нидерландов, осуществляется глубокая реорганизация системы государственного финансирования. |
A working group (Canada, France, Italy, Portugal and Netherlands) was also set-up to develop quality measure guidelines. |
Для разработки руководящих принципов по измерению качества была создана рабочая группа в составе Канады, Франции, Италии, Португалии и Нидерландов. |