New Zealand was a co-signatory of the Joint Ministerial Statement of Support for the CTBT, initiated by Australia, Japan and the Netherlands, at the United Nations General Assembly in September 2002. |
Новая Зеландия подписала совместное заявление министров в поддержку ДВЗЯИ, выдвинутое по инициативе Австралии, Нидерландов и Японии на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в сентябре 2002 года. |
The Tribunal indicated that the agreement between it and the Ministry of Justice of the Netherlands had not yet been finalized; |
Трибунал указал, что окончательное соглашение между ним и министерством юстиции Нидерландов еще не достигнуто; |
Ms. Bangura (Sierra Leone) said she was grateful to the United Nations, and to the Chairperson and the Government of the Netherlands, for their consistent support. |
Г-жа Бангура (Сьерра-Леоне) говорит, что она признательна Организации Объединенных Наций, а также Председателю и правительству Нидерландов за их последовательную поддержку. |
Article 19 would, in the view of the Netherlands, indeed support the position of the injured individual and would be congruent with the obligation to protect nationals when they are subjected to significant human rights violations. |
По мнению Нидерландов, статья 19 действительно обеспечивает поддержку позиции пострадавшего лица и согласуется с обязательством по защите граждан, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека. |
As at 30 June 2010, responses had been received from Austria, Belarus, Germany, Mexico, the Netherlands, New Zealand, Panama and Portugal. |
По состоянию на 30 июня 2010 года ответы были получены от Австрии, Беларуси, Германии, Мексики, Нидерландов, Новой Зеландии, Панамы и Португалии. |
Under the leadership of the Netherlands, the European Union group on the death penalty analysed the background to the death penalty in Japan and organized a seminar. |
Под руководством Нидерландов группа Европейского союза по смертной казни проанализировала нынешнюю ситуацию со смертной казнью в Японии и организовала семинар на эту тему. |
The Working Group composed of the delegations of Belgium (rapporteur), France, Germany, the Netherlands and the United States will propose how to address internal defects, including tuber moth damage, in the Standard. |
Рабочая группа в составе делегаций Бельгии (докладчик), Франции, Германии, Нидерландов и Соединенных Штатов предложит методику отражения внутренних дефектов, включая поражение клубней молью, в Стандарте. |
The Government of Netherlands thinks that the table of contents and Table B (alphabetical list) of Part 3 are necessary for reasons of user friendliness: without such tools relevant prescriptions are difficult to find. |
Правительство Нидерландов считает, что Содержание и Таблица В (алфавитный указатель) части 3 необходимы для удобства пользования: без таких вспомогательных средств трудно отыскать соответствующие предписания. |
The Government of the Netherlands would like to put the subject on the agenda once again because the problems encountered in Dutch ports, both legal and practical, need to be solved. |
Правительство Нидерландов хотело бы вновь внести этот вопрос в повестку дня, так как необходимо решить юридические и практические проблемы, возникающие в нидерландских портах. |
For the purpose of roadside enforcement testing, the experts from France, Germany, Netherlands and Norway were in favour of keeping the provisions for the stationary test including the indication of reference information on the manufacturer's plate. |
Что касается обязательной проверки на дорогах, то эксперты от Германии, Нидерландов, Норвегии и Франции высказались за сохранение положений, регламентирующих стационарные испытания, включая указание исходной информации на табличке завода-изготовителя. |
The Kingdom of the Netherlands (for the Kingdom in Europe) |
Королевством Нидерландов (для европейской территории Королевства) |
Welcomed the offer of the Netherlands to work on a draft guidance document and a draft technical annex on the solvent content of products; |
Ь) приветствовала предложение Нидерландов разработать проект руководящего документа и проект технического приложения по содержанию растворителей в продуктах; |
It expressed its appreciation to the ad hoc drafting group of experts from Germany, the Netherlands, Sweden and the United States, for its work in drawing up a draft working documents for consideration of the Task Force. |
Она выразила признательность специальной редакционной группе экспертов из Германии, Нидерландов, Швеции и Соединенных Штатов Америки, составившей проект рабочего документа для ее рассмотрения. |
After thanking the Government of the Netherlands and the United Nations Economic Commission for Europe secretariat for their roles in funding and organizing the expert meeting, the Chair closed the meeting. |
Поблагодарив правительство Нидерландов и секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций за их роль в финансировании и организации совещания экспертов, Председатель закрыл совещание. |
In the area of transboundary flood risk management, a workshop was organized on 22 and 23 April 2009 by the Governments of Germany and the Netherlands, UNECE and the World Meteorological Organization. |
В области управления рисками трансграничных наводнений было организовано рабочее совещание 22 и 23 апреля 2009 года правительствами Германии и Нидерландов, ЕЭК ООН и Всемирной метеорологической организацией. |
The workshop had been organized by the European Water Partnership (EWP) in cooperation with UNECE, the Government of the Netherlands and the Cooperative Programme on Water and Climate. |
Рабочее совещание было организовано Европейским водным партнерством (ЕВП) в сотрудничестве с ЕЭК ООН, правительством Нидерландов и Совместной программой по воде и климату. |
Unfortunately, the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands was hitherto unable to provide this report in time, as verification took longer than expected. |
К сожалению, министерство иностранных дел Королевства Нидерландов было не в состоянии представить этот доклад в срок, поскольку проверка отняла больше времени, нежели ожидалось. |
A survey was carried out by the UNCTAD secretariat and written contributions were provided by the Governments of Ecuador, Germany, Indonesia, the Netherlands, Pakistan, South Africa and Ukraine. |
Секретариат ЮНКТАД провел обследование, и письменные материалы представили правительства Германии, Индонезии, Нидерландов, Пакистана, Украины, Южной Африки и Эквадора. |
Mr. Poffe (Observer for the Netherlands) said that his country welcomed the decision to hold regular sessions of the Conference of States Parties to the Convention, which would contribute greatly to raising awareness about the rights of persons with disabilities. |
Г-н Поффе (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что Нидерланды приветствуют решение о проведении регулярных сессий Конференции государств - участников Конвенции, что будет в значительной мере способствовать повышению осведомленности о правах инвалидов. |
At the October meeting of the Extended Bureau, the delegations of Germany (rapporteur), France, the Netherlands and the United Kingdom will suggest how that information could be used to amend the Standard. |
На октябрьском совещании Бюро расширенного состава делегации Германии (докладчик), Франции, Нидерландов и Соединенного Королевства внесут предложения относительно возможностей использования данной информации в целях внесения поправок в стандарт. |
The representative of the Netherlands said that it would have been useful to provide a list of changes to the alphabetical index, even though Table B of Chapter 3.2 is not official part of ADR or ADN. |
Представитель Нидерландов заявил, что было бы полезно составить перечень изменений в алфавитном указателе, несмотря на то, что таблица В главы 3.2 не является официальной частью ДОПОГ или ВОПОГ. |
Following 7 years of trials, mega-trucks with a length of 25.5 m and a total weight of up to 60 tonnes are now allowed for transport within the Netherlands. |
После семи лет экспериментов сейчас мегагрузовики длиной 25,5 м и общим весом до 60 тонн разрешено использовать для перевозок в пределах Нидерландов. |
Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia (tenth plenary meeting) (under the chairmanship of the Netherlands) |
Контактная группа по проблеме пиратства у побережья Сомали (десятое пленарное заседание) (под председательством Нидерландов) |
Waste originating from the Netherlands that is usually shipped by sea to Africa or Asia. |
а) отходы из Нидерландов, обычно перевозимые морем в Африку или Азию; |
Furthermore, the Government of Rwanda informed the Group of additional evidence implicating Ingabire in the creation of such an armed group, which is being held by the Government of the Netherlands. |
Кроме того, правительство Руанды сообщило Группе о наличии дополнительных доказательств причастности Ингабире к созданию такой вооруженной группы, которыми располагает правительство Нидерландов. |