| Donors who have expressed willingness to support the implementation of this programme include the Governments of Belgium, France and the Netherlands. | В число доноров, которые выразили готовность оказать содействие в осуществлении этой программы, входят правительства Бельгии, Нидерландов и Франции. | 
| The delegations of the Netherlands and the United Kingdom summarized an informal paper on institutional and procedural activities under the Protocol on SEA. | Делегации Нидерландов и Соединенного Королевства представили резюме информационного документа по институциональным и процедурным мероприятиям в соответствии с Протоколом по СЭО. | 
| The Working Group postponed any further discussion until a decision was made by the Netherlands Government on its support to IWAC. | Рабочая группа отложила все дальнейшие обсуждения до принятия правительством Нидерландов решения по вопросу о поддержке МЦОВ. | 
| The case of the Netherlands, usually characterized as a "receiving" country, illustrates the relevance of these flows. | Важное значение этих потоков можно проиллюстрировать на примере Нидерландов, страны, которую обычно характеризуют как «принимающую». | 
| Belgium, France and the Netherlands were nevertheless successful in promoting the employment of foreign women. | Следует, впрочем, отметить плодотворные усилия Бельгии, Франции и Нидерландов в деле обеспечения занятости женщин-иностранок. | 
| Source: Ministry of Social Affairs and Employment, based on Statistics Netherlands, Labour Force Survey. | Источник: Министерство социальных дел и по вопросам занятости, на основании данных Национального статистического управления Нидерландов, Обзор трудовых ресурсов. | 
| In 1999, the Government of the Netherlands established a specific policy on the media and ethnic minorities. | В 1999 году правительство Нидерландов разработало программу конкретных мер по этому вопросу. | 
| Foreign newspapers and magazines, mostly from the Netherlands and the United States, are sold in Suriname. | В продаже в Суринаме обращаются иностранные газеты и журналы, в основном из Нидерландов и Соединенных Штатов. | 
| This means that an order rejecting an application for asylum automatically places the applicant under an obligation to leave the Netherlands by a certain date. | Она означает, что постановление об отклонении просьбы о предоставлении убежища автоматически предписывает просителю покинуть территорию Нидерландов к определенному сроку. | 
| The freedom to provide education that is enshrined in the Dutch Constitution has had a fundamental impact on the education system of the Netherlands. | Свобода создавать учебные заведения, которая закреплена в Конституции Нидерландов, имеет исключительно важное значение для голландской системы образования. | 
| In autumn 2000, the Government and the Association of Netherlands Municipalities (VNG) agreed a joint Agenda for the Future. | Осенью 2000 года правительство и Ассоциация муниципалитетов Нидерландов (АМН) согласовали совместную Повестку дня на Будущее. | 
| In the event that these changes could lead to practical difficulties, the representative of the Netherlands was requested to submit a proposal for an amendment. | Если в результате этих изменений возникнут практические трудности, представителю Нидерландов было предложено представить предложение о поправках. | 
| The experts from Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom raised concerns about the acceptance of such a system. | Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства выразили опасения относительно принятия такой системы. | 
| The experts from Italy and the Netherlands raised their concerns about the proposal. | Эксперты от Италии и Нидерландов выразили опасения в связи с этим предложением. | 
| The experts from Germany and the Netherlands expressed their concerns and stated that they could not support the document. | Эксперты от Германии и Нидерландов выразили в данной связи свои опасения, отметив, что они не могут одобрить этот документ. | 
| Experts from Italy, the Netherlands and Japan preferred incorporation of colour requirements in the draft gtr. | Эксперты от Италии, Нидерландов и Японии заявили, что предпочитают включить требования о характеристиках цвета в проект гтп. | 
| The expert from the Netherlands announced some drafting corrections which would be transmitted to the secretariat. | Эксперт от Нидерландов заявил о наличии ряда исправлений редакционного характера, которые будут переданы секретариату. | 
| The representative of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, said that the presentation on UNCITRAL had been extremely valuable. | Представитель Нидерландов, выступая от имени Европейского союза, отметил крайне ценный характер выступления по тематике ЮНСИТРАЛ. | 
| Experts from the Netherlands and the European Commission described the potential role of voluntary instruments in achieving air pollution reduction targets. | Эксперты из Нидерландов и Европейской комиссии рассказали о потенциальной роли добровольных инструментов в достижении целей сокращения загрязнения воздуха. | 
| Experience in the Netherlands with "negotiated agreements" ("covenants") with industry seemed largely positive. | Весьма позитивным выглядит опыт Нидерландов, связанный с заключением "договорных соглашений" ("пактов") с промышленностью. | 
| Representatives from five countries participated in the project: Canada, France, Italy, the Netherlands, and the United Kingdom. | В проекте участвуют представители пяти стран: Канады, Франции, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства. | 
| The delegation of the Netherlands expressed satisfaction with the interim solution for addressing the differences and supported the future revision of the guidelines. | Делегация Нидерландов выразила удовлетворение по поводу временного подхода к решению проблемы различий и поддержала предложение о будущем пересмотре руководящих принципов. | 
| The delegation of the Netherlands proposed further action on communications especially with regard to reporting on publications and meetings. | Делегация Нидерландов предложила принять дополнительные меры в области коммуникационной деятельности, в частности в отношении распространения информации о публикациях и совещаниях. | 
| Preparation of the Handbook was coordinated by REC-CEE with financial support of the Governments of the United Kingdom and the Netherlands. | Координацию деятельности по подготовке Руководства осуществлял РЭЦ для ЦВЕ при финансовой поддержке правительств Соединенного Королевства и Нидерландов. | 
| This agrees with available information from the Netherlands and it seems to be the dominant use in north-European countries. | Это согласуется с информацией, поступившей из Нидерландов, и выглядит как доминирующая модель использования в североевропейских странах. |