The University has carried out highly successful capacity-building programmes, funded by the Government of the Netherlands, which are regarded as a model for development policy. |
Университет осуществлял весьма успешные программы по укреплению потенциала, которые финансировались правительством Нидерландов и которые были признаны эталоном программ по разработке политики в области развития. |
(b) Special Tribunal for Lebanon premises outside the Netherlands |
Ь) Отделения Специального трибунала по Ливану за пределами Нидерландов |
In general, most member States reported an increase in the number of working days checked, except Greece, Latvia and the Netherlands. |
В целом в большей части государств-членов наблюдался рост числа проконтролированных рабочих дней, за исключением Греции, Латвии и Нидерландов. |
Recent initiatives that help to shape the international response and consensus, for example by the European Parliament and an independent advisory committee of the Government of the Netherlands, deserve attention and support. |
Внимания и поддержки заслуживают недавние инициативы, которые содействуют формированию международной позиции и консенсуса, например инициатива Европейского парламента и независимого консультативного комитета правительства Нидерландов. |
UNICEF, the Government of the Netherlands and other key partners support the Peacebuilding, Education and Advocacy Programme (2012-2015) in 13 priority countries. |
ЮНИСЕФ, правительство Нидерландов и другие ключевые партнеры поддерживают Программу миростроительства, образования и пропаганды (2012 - 2015 годы) в 13 приоритетных странах. |
From the Government of the Netherlands (24 February 2011) |
от правительства Нидерландов (24 февраля 2011 года) |
The training was piloted in Argentina, Bangladesh and Brazil, and was integrated into training sponsored by the Governments of the Netherlands and Spain. |
Учебные модули прошли апробирование в Аргентине, Бангладеш и Бразилии и были включены в программы подготовки, осуществляемые правительствами Испании и Нидерландов. |
Annual report of the Netherlands on outer space affairs for 2013 |
Ежегодный доклад Нидерландов о космической деятельности за 2013 год |
According to a comment from the Netherlands, production was possible in the European Union until 2012 when PCNs were incorporated in the EU POP regulation. |
Согласно комментарию Нидерландов, в Европейском союзе производство могло иметь место до 2012 года, когда ПХН были включены в положение ЕС о СОЗ. |
They called upon the Government of the Netherlands to take the lead in facilitating the growing national debate, in order to promote understanding, mutual respect and intercultural dialogue. |
Они призвали правительство Нидерландов выступить главным координатором все активнее проводимых в стране обсуждений в целях поощрения взаимопонимания, взаимного уважения и межкультурного диалога. |
The meeting was hosted by UNECE and attended by the experts from the Netherlands, Romania, the Russian Federation and Serbia. |
На совещании, которое было организовано ЕЭК ООН, присутствовали эксперты из Нидерландов, Румынии, Российской Федерации и Сербии. |
Delegations wishing to make contributions were invited to submit their proposals to the representatives of Belgium and the Netherlands before the end of May 2014. |
Делегациям, желающим внести вклад в эту работу, было предложено передать свои предложения представителям Бельгии и Нидерландов до конца мая 2014 года. |
Based on the report of the representative of Netherlands, the Rotterdam Rules fully cover all intermodal aspects in the following provisions: |
Согласно докладу представителя Нидерландов, следующие положения Роттердамских правил полностью охватывают все интермодальные аспекты: |
The representatives of Finland and the Netherlands indicated that the documents would need further amendments to be fully aligned with the corresponding EU directives. |
Представители Финляндии и Нидерландов указали, что для полного согласования с соответствующими директивами ЕС в эти документы необходимо будет внести дальнейшие поправки. |
Submitted by the experts from Germany, Netherlands and International Electrotechnical Commission (IEC) |
Представлено экспертами от Германии, Нидерландов и Международной электротехнической комиссии (МЭК) |
The experts from France, Germany, Italy, Netherlands, Poland and UK expressed their interest in participating in this meeting. |
Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов, Польши, Соединенного Королевства и Франции выразили заинтересованность в участии в этом совещании. |
The experts from Germany and the Netherlands volunteered to prepare a revised proposal for consideration at the February 2015 session, addressing the remaining open issues. |
С тем чтобы решить остающиеся вопросы, эксперты от Германии и Нидерландов выразили готовность подготовить пересмотренное предложение для рассмотрения на сессии в феврале 2015 года. |
Submitted by the experts from the Netherlands and the Natural Gas Vehicles Global |
Представлено экспертами от Нидерландов и Международной газомоторной ассоциации |
The Kingdom of the Netherlands strongly believes that a high level of national protection of human rights is well served by a willingness to engage in dialogue with partners and external supervisory bodies. |
Королевство Нидерландов твердо верит, что высокая степень защищенности прав человека на национальном уровне обеспечивается готовностью вступать в диалог с партнерами и внешними надзорными органами. |
The Kingdom now seeks to include other cities and is promoting the spread of the Shelter City initiative beyond the Netherlands. |
В настоящее время Королевство стремится включить в эту программу другие города и содействует распространению инициативы «Город-убежище» за пределами Нидерландов. |
The "Arctic Sunrise" Case (Kingdom of the Netherlands v. Russian Federation) |
Дело о корабле «Арктик Санрайз» (Королевство Нидерландов против Российской Федерации) |
The experience of the Netherlands in electricity market liberalization shows that providing information on the market options available to consumers may not be enough to achieve a sufficient rate of switching to new service providers. |
Опыт Нидерландов в области либерализации рынка электроэнергии показывает, что представления потребителям информации о существующих на рынке вариантах недостаточно для обеспечения удовлетворительных масштабов переключения на новых поставщиков услуг. |
Responding to a question on the right of appeal, one expert cited an example from the Netherlands, where the involvement of the legal department was key. |
Отвечая на вопрос о праве на подачу апелляции, один эксперт привел пример Нидерландов, где участие правового департамента имеет решающее значение. |
The team comprises Australia, Belgium, the Netherlands and Ukraine; Malaysia has also accepted an invitation to join the team. |
В состав этой группы входят представители Австралии, Бельгии, Нидерландов и Украины; кроме того, Малайзия приняла приглашение присоединиться к этой группе. |
The expert from the Netherlands reported on a first meeting with Germany and his intention to produce an enhanced proposal for consideration at the next session. |
Эксперт от Нидерландов сообщил об итогах первого совещания с участием Германии и о своем намерении подготовить усовершенствованное предложение для рассмотрения на следующей сессии. |