| Moreover, the Government of the Netherlands will, in May 2010, host a global conference on child labour organized together with ILO. | Кроме того, в мае 2010 года правительство Нидерландов проведет совместно с МОТ Всемирную конференцию по вопросам детского труда. | 
| The report was prepared by the Netherlands Environmental Assessment Agency at the request of UNEP; | Этот доклад был подготовлен по просьбе ЮНЕП Агентством по оценке состояния окружающей среды Нидерландов; | 
| The main legislation in the Netherlands that applies to banning discrimination against women is Article 1 of the Constitution and the Equal Treatment Act. | Главными законодательными актами Нидерландов, запрещающими дискриминацию в отношении женщин, являются статья 1 Конституции и Закон о равном обращении. | 
| As a result, it appears quite difficult to determine the amount of gross fixed capital formation of R&D that should accumulate on the Netherlands' national balance sheet. | Таким образом, представляется весьма затруднительным определение объема валового накопления основного капитала НИОКР, который следует указывать в национальном балансе Нидерландов. | 
| Cooperation in crisis management - an example of the Netherlands | Сотрудничество в области антикризисного управления - пример Нидерландов | 
| They also highly valued the work of the seven experts from Bulgaria, Italy, the Netherlands, Slovakia and Switzerland, and thanked them for their efforts. | Они также высоко оценили работу семи экспертов из Болгарии, Италии, Нидерландов, Словакии и Швейцарии и поблагодарили их за предпринятые усилия. | 
| I wish to thank the Governments of France, Denmark, the Netherlands and Canada for escorting ships carrying humanitarian aid to Somalia. | Хотел бы поблагодарить правительства Франции, Дании, Нидерландов и Канады за сопровождение судов с гуманитарными грузами, предназначенными для Сомали. | 
| As host State to some 30 international organizations, the Netherlands took a special interest in the topic "Responsibility of international organizations". | Особый интерес Нидерландов, которые являются государством пребывания приблизительно 30 международных организаций, вызывает тема ответственности международных организаций. | 
| The Government of the Netherlands would cover all additional extrabudgetary costs arising from the holding of the ceremony in Rotterdam rather than in Vienna. | Правительство Нидерландов покроет все дополнительные внебюджетные расходы, связанные с тем, что церемония будет проходить не в Вене, а в Роттердаме. | 
| A conference to be held in The Hague, in cooperation with the Government of the Netherlands, would discuss the topic of human rights in culturally diverse societies. | В Гааге пройдет конференция под патронажем правительства Нидерландов, на которой будет обсуждаться вопрос о правах человека в обществах с различной культурой. | 
| The delegation of the Netherlands was headed by H.E. Ms. Nebahat Albayrak, State Secretary for Justice, Ministry of Justice. | Делегацию Нидерландов возглавляла Ее Превосходительство г-жа Небахат Альбайрак, статс-секретарь по вопросам юстиции в министерстве юстиции. | 
| The Kingdom of the Netherlands finds it difficult to support this recommendation because it does not have any preventive or precautionary supervision on political parties and their ideas or programmes. | Королевство Нидерландов считает затруднительным поддержать эту рекомендацию, поскольку оно не осуществляет никакого превентивного или предупредительного надзора за политическими партиями и их идеями или программами. | 
| The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation which is already being implemented in a government action plan called 'Emancipation and Integration'. | Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию, которая уже выполняется в рамках правительственного плана действий, озаглавленного "Эмансипация и интеграция". | 
| The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to initiate an awareness raising campaign for the society at large which will be launched in 2009. | Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно развертывания кампании по повышению уровня информированности общества в целом, которая будет начата в 2009 году. | 
| The Netherlands also expressed concern that the recommendations of the TRC had only been partially implemented and that only some victims had received reparation. | Делегация Нидерландов также выразила озабоченность в связи с тем, что рекомендации КИП были выполнены неполностью, а возмещение получили далеко не все потерпевшие. | 
| The Netherlands recognized that Pakistan has made progress regarding the situation of women in its society by introducing the Women's Protection Act of 2006. | Делегация Нидерландов признала, что Пакистан добился прогресса в отношении улучшения положения женщин в обществе благодаря принятию в 2006 году Закона о защите женщин. | 
| The Netherlands appreciated Brazil's initiative to bring serious human rights abuses under Federal Law and requested an update on the initiative's progress. | Делегация Нидерландов одобрила инициативу Бразилии рассматривать серьезные нарушения прав человека в соответствии с федеральным законодательством и просила представить обновленную информацию по реализации данной инициативы. | 
| In 2007, CEDAW was particularly concerned that racism persists in the European part of the Netherlands, particularly against women and girls. | В 2007 году КЛДЖ выразил особое беспокойство сохраняющимися проявлениями расизма в европейской части Нидерландов, особенно в отношении женщин и девочек. | 
| I would now like to extend a warm welcome to our first speaker today, His Excellency Mr. Maxime Verhagen, Minister of Foreign Affairs of the Netherlands. | А сейчас я хотел бы тепло приветствовать нашего первого оратора сегодня министра иностранных дел Нидерландов его превосходительство г-на Максима Верхагена. | 
| In any event, the relevant legislation did not permit the expulsion of persons who had lived in the Netherlands for many years. | В любом случае действующее законодательство в этой области не разрешает высылку лиц, которые в течение многих лет проживали на территории Нидерландов. | 
| In addition, with financial help from the Netherlands, improvements had been made to detention centres. | С другой стороны, при финансовой поддержке со стороны Нидерландов были улучшены условия в центрах содержания под стражей. | 
| Those provisions were fairly self-evident, however, and there was no doubt that the Netherlands reservation to them was not applied in practice. | Эти принципы в определенном смысле очевидны, и нет сомнения в том, что выдвинутая в отношении них оговорка Нидерландов не применяется де-факто. | 
| The representative of the Netherlands took the floor to support the position taken by the European Union and noted its efforts to promote development through international cooperation and assistance. | Представитель Нидерландов выступил в поддержку Европейского союза, обратив внимание на его стремление стимулировать развитие на основе международного сотрудничества и помощи. | 
| Despite a request to that effect from the representative of the Netherlands and despite the concerns expressed, the Conference provided no solution to this question. | Несмотря на просьбу об этом представителя Нидерландов и обеспокоенность, выраженную некоторыми делегациями, Конференция не смогла найти решения этого вопроса. | 
| We also thank the two co-facilitators, the Permanent Representatives of Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines, for their very valuable stewardship of the negotiation process. | Мы также хотели бы поблагодарить и двух посредников - постоянных представителей Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - за их ценное руководство процессом переговоров. |