| The Kingdom of the Netherlands does not have any further comments or information at this stage. | На данном этапе Королевство Нидерландов не имеет каких-либо дополнительных замечаний или информации. |
| The proposal from the Netherlands to adapt the rationalised approach was adopted in principle. | Предложение Нидерландов об адаптации рационализированного подхода было в принципе принято. |
| The informal group on GFV is chaired by the Netherlands. | Неофициальная группа по ГМТС работает под председательством Нидерландов. |
| The expert from the Netherlands announced his intention to prepare a concrete proposal in parallel with the new revision of the Regulations concerned. | Эксперт от Нидерландов сообщил о своем намерении подготовить конкретное предложение параллельно новому пересмотру соответствующих правил. |
| The expert from the Netherlands expressed a similar view. | Эксперт от Нидерландов выразил аналогичное мнение . |
| The Committee urges the State party to recognize explicitly the right to strike with its permissible limits in the legislation of the Netherlands. | Комитет настоятельно призывает государство-участник прямо признать право на забастовку в его допустимых пределах в законодательстве Нидерландов. |
| During the reporting period, funds for reintegration were received from the Governments of the Netherlands and Norway and the German Development Bank. | В течение отчетного периода средства для процесса реинтеграции предоставили правительства Норвегии и Нидерландов и Германский банк развития. |
| In the case of the Netherlands, these balance sheets are also used to increase our understanding of economic growth. | В случае Нидерландов эти балансы также используются для углубленного анализа экономического роста. |
| A large gas field in the northern part of the Netherlands is the major contributor to this value. | Основной составляющей данной стоимости является крупное месторождение газа в северной части Нидерландов. |
| High-level speakers from the Ministries of Transport of Germany, Moldova, the Netherlands and the Russian Federation opened the session. | Заседание открыли высокопоставленные представители министерств транспорта Германии, Молдовы, Нидерландов и Российской Федерации. |
| It also advised the Kingdom of the Netherlands to design a national strategy to implement the Convention. | Он также рекомендовал Королевству Нидерландов разработать национальную стратегию по выполнению Конвенции. |
| The Committee would receive those figures in the Netherlands' next periodic report. | Эти цифры будут представлены Комитету в следующем докладе Нидерландов. |
| The delegation of the Netherlands was headed by Liesbeth Spies, Minister of Interior and Kingdom Relations. | Делегацию Нидерландов возглавляла Министр внутренних дел и по делам Королевства Лисбет Спис. |
| Ms. Spies expressed appreciation for the interventions noting the progress made in the Kingdom of the Netherlands. | Г-жа Спис выразила признательность выступавшим, которые отметили прогресс, достигнутый в Королевстве Нидерландов. |
| The Ombudsman in the Netherlands had also investigated the manner in which the preventive searches were applied and made recommendations. | Омбудсмен Нидерландов также проанализировал порядок проведения превентивных обысков и высказал свои рекомендации. |
| China appreciated the efforts of the Government of the Netherlands to protect the rights of vulnerable groups. | Китай приветствовал усилия правительства Нидерландов по защите прав уязвимых групп. |
| This project has been implemented owing to extrabudgetary contributions from the Netherlands and Switzerland. | Этот проект осуществляется за счет внебюджетных взносов Нидерландов и Швейцарии. |
| He also met with representatives of the Ministry of Foreign Affairs and had meetings with the Netherlands intelligence community. | Он также встречался с представителями министерства иностранных дел и спецслужб Нидерландов. |
| One case has been transferred to the Kingdom of The Netherlands. | Производство по одному делу было передано Королевству Нидерландов. |
| If the Committee approved the proposal by the representative of the Netherlands, the Chairperson could issue an invitation. | Если Комитет одобрит предложение представителя Нидерландов, Председатель сможет направить приглашение. |
| Overall security arrangements will be made in consultation with the authorities of the Netherlands and of the Government of Lebanon. | Общий механизм обеспечения безопасности будет согласован в консультации с властями Нидерландов и правительством Ливана. |
| The delegation of the Netherlands expressed its interest in being part of the reference group. | Делегация Нидерландов выразила интерес к участию в работе экспертной группы. |
| The representative of the Netherlands was requested to submit a new proposal if he wished to pursue that question. | Представителю Нидерландов было предложено внести новое предложение, если он пожелает глубже проанализировать этот вопрос. |
| The stuy would be undertaken by a consortium of companies from Belgium, France, Germany and the Netherlands. | Это исследование будет проводиться консорциумом компаний из Бельгии, Германии, Нидерландов и Франции. |
| At Statistics Netherlands the development of productivity statistics has been given key priority. | В Статистическом управлении Нидерландов статистике производительности труда уделяется особое внимание. |