| The expert from the Netherlands gave a presentation on their research with the mobile deformable barrier and progressive deformable barrier. | Эксперт от Нидерландов сделал сообщение по исследованию с использованием движущегося деформируемого барьера и прогрессивно деформируемого барьера. | 
| The expert from the Netherlands introduced GRSP-42-18 with the aim of finding a solution for the mandatory fitting of safety belts by the Contracting Parties applying this Regulation. | Эксперт от Нидерландов представил документ GRSP-42-18 в целях поиска решения для обязательной установки ремней безопасности в Договаривающихся сторонах, применяющих эти правила. | 
| The expert from the Netherlands presented his standpoint with respect to the new test method jointly elaborated by ISO and Germany | Эксперт от Нидерландов представил свою точку зрения в отношении нового метода испытаний, разработанного совместно ИСО и Германией. | 
| Ms. GAER (Alternate Country Rapporteur) thanked the Netherlands delegation for its oral introduction, which usefully supplemented the highly informative reports. | Г-жа ГАЕР (Содокладчик по Нидерландам) благодарит делегацию Нидерландов за устное выступление, хорошо дополнившее и без того весьма информативные доклады. | 
| Had the Netherlands Government adopted any measures to regulate human cloning? | Приняло ли Правительство Нидерландов, какие-либо меры для регулирования клонирования человека? | 
| What was the policy of the Netherlands Government in that regard? | Каковы подходы Нидерландов в этом вопросе? | 
| The CHAIRPERSON, concluding the dialogue between the Committee and the delegation, expressed his satisfaction with the presentation of the third periodic report of the Netherlands. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, завершая диалог между Комитетом и делегацией, выражает удовлетворение представлением третьего периодического доклада Нидерландов. | 
| The representatives of the Netherlands, the United Kingdom and Germany recalled that they were not in favour of extending ATP to fresh fruit and vegetables. | Представители Нидерландов, Соединенного Королевства и Германии напомнили о том, что они выступают против расширения области применения СПС на свежую плодоовощную продукцию. | 
| The financial support of the Governments of Belgium, the Netherlands, Norway and the United States of America for these meetings is gratefully acknowledged. | При этом с благодарностью принимается финансовая поддержка данных совещаний со стороны правительств Бельгии, Нидерландов, Норвегии и Соединенных Штатов Америки. | 
| A project to support the start-up phase of the Inspectorate is being implemented with funding from Norway and the Netherlands. | В настоящее время при финансовой поддержке Норвегии и Нидерландов реализуется проект по оказанию поддержки Инспекции на начальном этапе ее деятельности. | 
| Furthermore, the initiative of the Governments of Japan and the Netherlands to adopt the relevant General Assembly and Commission for Social Development resolutions over the past years deserve particular recognition. | Кроме того особого признания заслуживает инициатива правительств Японии и Нидерландов о принятии в последние годы соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии социального развития. | 
| The delegation of the Netherlands suggested that more explanation of the GAINS model be included in chapter 4, as well as more reference made to non-technical measures. | Делегация Нидерландов предложила включить дополнительные разъяснения в отношении модели GAINS в главу 4, а также более подробно остановиться на мерах нетехнического характера. | 
| The delegation of the Netherlands proposed inclusion of a paragraph on the issues of nitrogen, either in chapter 7 or elsewhere in the document. | Делегация Нидерландов предложила включить либо в главу 7, либо в какую-либо другую часть документа пункт, посвященный проблемам азота. | 
| The Special Rapporteur on follow-up of Views, Ms. Christine Chanet, met with representatives of the Netherlands, Peru and Austria during the seventieth session. | Специальный докладчик по последующим действиям в связи с соображениями г-жа Кристина Шане в ходе семидесятой сессии встретилась с представителями Нидерландов, Перу и Австрии. | 
| The delegation of the Netherlands indicated it would provide 600,000 EUR to the trust fund for a project to help countries in South-Eastern Europe to ratify recent protocols. | Делегация Нидерландов отметила, что она выделит 600000 евро в целевой фонд проекта с целью оказания содействия странам Юго-Восточной Европы в ратификации последних протоколов. | 
| The Government of the Netherlands, however, considers material classification unimportant and states that: the contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. | Правительство Нидерландов считает, что материальная классификация не имеет значения, и в этой связи заявляет, что «содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов. | 
| In late 1999, UNESCO started implementing a four-year project funded by the Government of the Netherlands aimed at strengthening the capacity of Central American countries to mitigate the effects of natural disasters. | В конце 1999 года ЮНЕСКО приступила к осуществлению финансируемого правительством Нидерландов четырехлетнего проекта, направлен-ного на укрепление потенциала стран Центральной Америки в деле сокращения последствий стихийных бедствий. | 
| Just as for all other categories of weapons, transparency in the field of nuclear weapons is a priority item for the Netherlands. | Точно так же, как и в случае всех других категорий оружия, приоритетным пунктом для Нидерландов является транспарентность в сфере ядерных вооружений. | 
| At this moment, the standard national accounts of the Netherlands cover the following intangible asset categories: computer software, mineral exploration and entertainment, literary and artistic originals. | На сегодняшний день в стандартных национальных счетах Нидерландов предусмотрены следующие категории неосязаемых активов: компьютерное программное обеспечение, разведка полезных ископаемых, развлечения, литературные и художественные произведения. | 
| The Special Rapporteur is grateful to the German and Netherlands Governments for their full cooperation and the assistance they extended to her during her mission. | Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительства Германии и Нидерландов за их всестороннее сотрудничество и оказанную помощь, способствующую успешному выполнению ее миссии. | 
| This means that the export of cable waste is legal in the Netherlands, to whatever country, as long as it is recycled there. | Это означает, что экспорт кабельных отходов Нидерландов в любую страну, в которой они рециркулируются, является законным видом деятельности. | 
| The delegate of the Netherlands concluded by inviting the delegations to send their comments on the Code of Conduct either through the secretariat or the LWG. | Делегат Нидерландов в заключение предложил делегациям направить свои замечания по кодексу поведения либо через секретариат, либо через РГПВ. | 
| Proposals by the Netherlands for Annexes 4 and 5 | Предложения Нидерландов по приложениям 4 и 5. | 
| Statistics Finland is currently looking into the introduction of the automatic disclosure control programs developed at Statistics Netherlands to the publication of data in table format. | В настоящее время Статистическое управление Финляндии изучает возможность внедрения программ автоматизированного контроля обнародуемых сведений, которые были разработаны Статистическим управлением Нидерландов для публикации данных в табулированном формате. | 
| Detention of British, Canadian and Netherlands citizens in the Federal Republic of Yugoslavia (10 August 2000) | Задержание граждан Великобритании, Канады и Нидерландов в Союзной Республике Югославии (10 августа 2000 года) |