| GRB followed with interest presentations by the experts from the United States of America and the Netherlands. | GRB с интересом заслушала сообщения экспертов от Соединенных Штатов Америки и Нидерландов. | 
| The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and has already started the national process of ratification. | Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию и уже приступило к осуществлению национальной процедуры ратификации. | 
| The project is supported by three partners from the Netherlands, including the International Institute for Communications and Development. | Поддержку этому проекту оказывают три партнера из Нидерландов, включая Международный институт коммуникаций и развития. | 
| The Prime Minister of the Netherlands presided over the open debate on Africa. | Премьер-министр Нидерландов председательствовал на открытом обсуждении, посвященном Африке. | 
| These are based on the most recent data from Statistics Netherlands. | В их основе лежат последние данные Статистического управления Нидерландов. | 
| Other such partners are the Geological Society of London and the Geological Survey of the Netherlands. | Другими партнерами являются Лондонское геологическое общество и Геологическое управление Нидерландов. | 
| The experts from the Netherlands and CLEPA underlined the urgency to amend the definition of reciprocally incorporated lamps. | Эксперты от Нидерландов и КСАОД подчеркнули неотложность внесения поправок в определение совмещенных огней. | 
| The project's expenses were covered by extrabudgetary funds provided by the Governments of the Czech Republic, the Netherlands and Slovenia. | Расходы по проекту были покрыты из внебюджетных средств, выделенных правительствами Нидерландов, Словении и Чешской Республики. | 
| At the start of 2001, just under half of the people living in the Netherlands belonged to the economically active population. | В начале 2001 года чуть меньше половины жителей Нидерландов относились к экономически активному населению. | 
| Transparency on all matters is of the utmost importance in the Netherlands' relationship with the Assembly as well. | Транспарентность во всех вопросах представляет собой также крайне важный элемент в отношениях Нидерландов с Ассамблеей. | 
| Without that Agreement in place, it will be extremely difficult for the Court to operate outside the territory of the Netherlands. | Без таких ратификаций Суду будет чрезвычайно трудно действовать за пределами территории Нидерландов. | 
| The Government of the Netherlands has not reached any conclusion with regard to the desirability of a complaint mechanism under ICESCR. | Правительство Нидерландов не пришло ни к какому выводу относительно целесообразности создания механизма обжалования в рамках МПЭСКП. | 
| For example, UNICEF successfully implemented the second year of its partnership with the Government of Netherlands for thematic priorities. | Например, ЮНИСЕФ второй год успешно налаживал партнерские отношения с правительством Нидерландов по тематическим приоритетным областям. | 
| The proposals by the Netherlands were useful and timely and would be incorporated into the report to the Executive Body. | Предложения Нидерландов являются полезными и своевременными и будут включены в доклад Исполнительному органу. | 
| The Committee mandated an open-ended Task Force led by the Netherlands and with the assistance of the secretariat to start work on the development of such guidelines. | Комитет поручил Целевой группе открытого состава под руководством Нидерландов начать при содействии секретариата разработку этих руководящих принципов. | 
| It has been a consistent element in the approach of the Netherlands towards nuclear reduction talks to emphasize the importance of irreversibility. | Особая значимость необратимости является неизменным элементом подхода Нидерландов к переговорам о сокращениях ядерных вооружений. | 
| Mr. Bennouna (Morocco) endorsed the final point raised by the representative of the Netherlands. | Г-н Бенуна (Марокко) одобрил последний тезис, изложенный представителем Нидерландов. | 
| The representative of the Ministry of Transport of the Netherlands made a comprehensive presentation on the development of the Rotterdam-Genova rail freight corridor. | Представитель Министерства транспорта Нидерландов сделал обстоятельное сообщение по вопросу о развитии железнодорожного грузового коридора Роттердам-Генуя. | 
| We thank the delegation of the Netherlands in this regard. | В этой связи мы благодарим делегацию Нидерландов. | 
| The Netherlands' endeavours remain fully directed towards completion of these important negotiations as soon as is practicable. | Усилия Нидерландов по-прежнему полностью направлены на скорейшее практическое завершение этик важных переговоров. | 
| We also wish to thank the entire team of the Netherlands in the Security Council. | Мы хотели бы также поблагодарить всю делегацию Нидерландов в Совете Безопасности. | 
| We welcome the readiness expressed by Germany and the Netherlands to take over the leadership of the Force. | Мы приветствуем готовность Германии и Нидерландов возглавить командование ими. | 
| The project was implemented in cooperation with the Governments of Canada, Germany, Japan, Namibia and the Netherlands. | Проект был осуществлен в сотрудничестве с правительствами Германии, Канады, Намибии, Нидерландов и Японии. | 
| The discussion will deal with the treatment of Special Purpose Entities based on an issue paper prepared by Statistics Netherlands. | Дискуссия будет посвящена учету спецюрлиц и опираться на тематический документ, подготовленный Статистическим управлением Нидерландов. | 
| The delegation of the Netherlands indicated that it would provide comments on these issues at a later stage. | Делегация Нидерландов указала, что позднее она представит свои замечания по этим вопросам. |