It is therefore impossible for the Netherlands to further reflect on the factors that might distinguish nuclear power sources in outer space from terrestrial nuclear applications. |
Поэтому для Нидерландов более не представляется возможным продолжать рассмотрение факторов, на основании которых можно было бы провести различие между использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве и применением ядерной энергии в земных условиях. |
She observed that in 1998 UNFPA had obtained multi-bilateral funds from the Governments of Canada, Italy and the Netherlands to support emergency activities. |
Она заявила, что в 1998 году ЮНФПА на многосторонней и двусторонней основе получил средства от правительств Италии, Канады и Нидерландов на поддержку деятельности в чрезвычайных ситуациях. |
Once the Court's judgement is known, the Netherlands Government will consider whether the affirmative action policy for women and other groups needs to be amended. |
Как только решение суда будет доведено до сведения правительства Нидерландов, оно приступит к рассмотрению вопроса о том, следует ли вносить изменения в политику позитивной дискриминации в отношении женщин и других групп населения. |
In 1995 the Netherlands Government informed parliament of its intended policy in this area in a policy memorandum on health care in a multicultural society. |
В 1995 году правительство Нидерландов проинформировало парламент о своих политических намерениях в этой сфере в меморандуме по вопросам политики в области здравоохранения в обществе с разнообразными культурными укладами. |
Shortly after taking office, the Netherlands Government decided to continue and, where possible, extend the multicultural society programme. |
Вскоре после того, как правительство Нидерландов приступило к исполнению своих обязанностей, оно приняло решение продолжать и по мере возможности расширять программу формирования общества с разнообразными культурными укладами. |
The plan of action launched in this connection, entitled "More colour in the media", receives financial support from the Netherlands Government. |
Правительство Нидерландов оказывает финансовую поддержку с целью осуществления плана действий под названием "Больше людей с разным цветом кожи в средствах массовой информации", который начал осуществляться в этой связи. |
Offers totalling over US$ 6 million from the Governments of Belgium, Denmark, the Netherlands, Norway and the United States are also in the pipeline. |
Кроме того, готовятся выплатить свои взносы на сумму, превышающую 6 млн. долл. США, правительства Бельгии, Дании, Нидерландов, Норвегии и Соединенных Штатов. |
The delegation of the Netherlands drew attention to the importance of validating input data for non-EU Parties as soon as possible, now that the Protocol was in force. |
Делегация Нидерландов обратила внимание на то, что в настоящее время, когда Протокол вступил в силу, необходимо как можно скорее осуществить проверку достоверности входных данных по Сторонам, не являющимся членами ЕС. |
Statistics Netherlands informed the Conference about recent developments in this area including the November 2000 meeting on electronic commerce and its implications on trade, transport and logistics. |
Статистическое управление Нидерландов проинформировало участников Конференции о последних событиях в этой области, в том числе о проведенном в ноябре 2000 года совещании по электронной торговле и ее последствиям для торговли, транспорта и логистики. |
To better control vehicle noise emission, the expert from the Netherlands suggested to implement the source related measures, specifically a separate test for tyres and for the power-train. |
В целях обеспечения более эффективного контроля за шумом, производимым транспортными средствами, эксперт от Нидерландов предложил принимать меры, затрагивающие непосредственно источник шума, и в частности проводить отдельные испытания для шин и для трансмиссии. |
Let me reiterate that the Netherlands Government will do its utmost to assist the Preparatory Commission and its Bureau in planning the phase that will follow the sixtieth ratification. |
Позвольте мне еще раз заявить, что правительство Нидерландов сделает все от него зависящее для оказания Подготовительной комиссии и ее Бюро помощи в планировании этапа, который начнется после получения шестидесятой ратификационной грамоты. |
A number of countries benefited from the contraceptives procured with the extrabudgetary funds provided by the Governments of Canada, the Netherlands and the United Kingdom for reproductive health commodities. |
В ряде стран положительным моментом явилось обеспечение населения противозачаточными средствами, закупленными за счет внебюджетных ресурсов, которые были предоставлены правительствами Канады, Нидерландов и Соединенного Королевства в целях приобретения материалов, необходимых для охраны репродуктивного здоровья. |
Ms. Bleeker said that under Netherlands law illegal residents were not entitled to social security benefits or protective measures such as shelters. |
Г-жа Блекер говорит, что в соответствии с законодательством Нидерландов незаконно проживающие в стране лица не имеют права на получение социальных пособий или на меры защиты, такие как убежища. |
In 1991 the Census Act was rescinded, officially cancelling Statistics Netherlands' obligation to hold a census once every ten years. |
В 1991 году был отменен Закон о переписи, в результате чего было официально аннулировано обязательство Статистического управления Нидерландов проводить перепись раз в десять лет. |
Experts from Belgium, Finland, France, Georgia, Italy, Latvia, Netherlands, Norway, Romania, Sweden and United Kingdom participated. |
В работе совещания участвовали эксперты из Бельгии, Грузии, Италии, Латвии, Нидерландов, Норвегии, Румынии, Соединенного Королевства Финляндии, Франции и Швеции. |
The IWAC secretariat has faced substantial budget restrictions in 2003 and the human and financial resources for the coming years are still under consideration by the Netherlands Government. |
В 2003 году секретариат МЦОВ сталкивался с существенными бюджетными ограничениями, а вопрос о выделении людских и финансовых ресурсов на предстоящие годы все еще находится на рассмотрении правительства Нидерландов. |
The Netherlands inquired by what mechanism business was developing partnership initiatives, and whether related monitoring and reporting would be done on a group or individual level. |
Представитель Нидерландов задал вопрос о том, с помощью каких механизмов деловые круги разрабатывают инициативы по налаживанию партнерских отношений и на каком уровне будут осуществляться мероприятия по контролю и представлению отчетности - групповом или индивидуальном. |
Military teams from several troop-contributing countries - Canada, Denmark, Jordan, Kenya, the Netherlands and Slovakia - have already undertaken reconnaissance missions for their deployments. |
Военные команды, состоящие из военнослужащих нескольких стран, предоставляющих войска, - Канады, Дании, Иордании, Кении, Нидерландов и Словакии - уже провели операции по рекогносцировке для развертывания своих сил. |
The Administrative Committee may wish to consider the information from the Netherlands regarding requests for special authorizations and decide how to deal with such requests in the future. |
Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть полученную от Нидерландов информацию, касающуюся заявок на выдачу специальных разрешений, и принять решение о том, как поступать с такими заявками в будущем. |
It is coordinated by a steering group presently composed of representatives of Canada, Finland, Latvia, Netherlands, United States, OECD and UNECE. |
Координация работы по созданию и ведению этого веб-сайта обеспечивается руководящей группой, в состав которой в настоящее время входят представители Канады, Латвии, Нидерландов, Соединенных Штатов, Финляндии, ОЭСР и ЕЭК ООН. |
The representative of the Netherlands highlighted aspects of the Multi-year Plan on Emancipation Policy, including a life-cycle project which examined diversity in lifestyles. |
Представитель Нидерландов осветила различные аспекты многолетнего плана в отношении политики эмансипации, включая проект, посвященный жизненному циклу, в рамках которого изучаются различные образы жизни. |
The expert from the Netherlands recalled that ISO was working on standards for active stability systems, including those based on the braking systems actuation. |
Эксперт от Нидерландов упомянул о том, что ИСО занимается разработкой стандартов для активных систем обеспечения устойчивости, включая системы, основанные на приведении в действие тормозов. |
The provisions of this paragraph were not accepted primarily because they overlapped to some extent with the Netherlands proposal, already accepted by the Working Party, on article 7.08. |
Положения этого пункта не были приняты в основном из-за того, что они в какой-то мере перекликались с уже принятым группой предложением Нидерландов по статье 7.08, пункт 3 которой, однако, не был принят. |
Twenty-one representatives also attended the meeting from the following developed countries: Belgium, France, Italy, Netherlands, Norway, Portugal and Spain. |
Кроме того, участие в работе этого совещания принял 21 представитель из следующих развитых стран: Бельгии, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Португалии и Франции. |
Some governments, for example Germany and the Netherlands, annually gave funds to NGOs, including environmental NGOs whose projects could lead to court actions. |
Правительства некоторых стран, например Германии и Нидерландов, ежегодно предоставляют финансовые средства НПО, в том числе экологическим НПО, осуществление проектов которых может привести к предъявлению судебных исков. |