| Representatives of ITC and the National Aerospace Laboratory (NLR) of the Netherlands provided extensive organizational and programme support. | Значительную организационную и программную поддержку оказали представители МИАНЗ и Национальной аэрокосмической лаборатории (НЛР) Нидерландов. |
| The Government of the Netherlands has taken measures to facilitate the combination of work and childcare responsibilities. | Правительство Нидерландов приняло меры для содействия согласованию обязанностей по работе и уходу за детьми. |
| The Government of the Netherlands provided support for this initiative. | Правительство Нидерландов оказало поддержку этой инициативе. |
| The technical report of the Netherlands Organisation for Applied Scientific Research TNO gives the background details and motivation for the Dutch position. | В техническом докладе Организации прикладных научных исследований Нидерландов содержатся справочные данные и обоснования позиции Нидерландов. |
| A significant potential source of such qualities is to be found in the ethnic and cultural diversity that characterizes the population of the Netherlands. | Важным потенциальным источником таких качеств является этническое и культурное многообразие, характерное для населения Нидерландов. |
| As an autonomous part of the Kingdom of the Netherlands, Aruba is authorized to pursue its own admission policy. | В качестве автономной части Королевства Нидерландов Аруба имеет право проводить самостоятельную иммиграционную политику. |
| Mr. TOYA (Japan) endorsed the Netherlands statement. | Г-н ТОЯ (Япония) поддерживает заявление Нидерландов. |
| Correspondingly, the number of prison guards would have to be increased in accordance with standards required by the Netherlands Penitentiary Complex. | Следовательно, количество тюремных охранников необходимо будет увеличить в соответствии с нормами, установленными пенитенциарной системой Нидерландов. |
| Information submitted by the delegations of Belgium and the Netherlands. | Информация представлена делегациями Бельгии и Нидерландов. |
| The reported activity involving Belize and the Netherlands has not been implemented. | Мероприятие с участием Белиза и Нидерландов не осуществлено. |
| Finally, the reported activity between the Netherlands and the Russian Federation is to be deleted for the time being. | Наконец, представленное мероприятие с участием Нидерландов и Российской Федерации на настоящий момент должно быть исключено. |
| France therefore adds a second objection to that of the Netherlands. | Таким образом, Франция дополняет возражение Нидерландов вторым возражением. |
| The report should be read in conjunction with previous reports submitted by the Kingdom of the Netherlands and the core document. | Его следует рассматривать с учетом предыдущих докладов, представленных Королевством Нидерландов и базового документа. |
| The Ministry is discussing the problem of discriminatory behaviour by football supporters with the Royal Netherlands Football Association. | Министерство обсуждает проблему дискриминационного поведения футбольных болельщиков с Королевской футбольной ассоциацией Нидерландов. |
| The Netherlands Government takes the role of host country very seriously. | Правительство Нидерландов очень серьезно относится к роли принимающей страны. |
| Frankly, the representative of the Netherlands had it right. | Откровенно говоря, представитель Нидерландов полностью прав. |
| Particular mention should be made of the contributions of Costa Rica, Canada and the Netherlands. | Следует особо отметить вклад Коста-Рики, Канады и Нидерландов. |
| In the view of the Netherlands, military necessity in armed conflict has to be constantly weighed against the humanitarian objective to prevent unnecessary suffering. | По мнению Нидерландов, военная необходимость вооруженных конфликтов постоянно сопоставляется с гуманитарной целью предотвращения ненужных страданий. |
| The CHAIRMAN recalled that the draft resolution in question had been previously submitted by the delegation of the Netherlands. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что этот проект резолюции ранее был представлен делегацией Нидерландов. |
| Mr. Sung-Kyu LEE (Republic of Korea) supported the position of the Netherlands. | Г-н ЛИ (Республика Корея) разделяет мнение Нидерландов. |
| Mr. PULVENIS (Venezuela) fully endorsed the proposal by the Netherlands for the reasons expressed by the Canadian delegation. | Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) полностью поддерживает предложение Нидерландов по мотивам, изложенным делегацией Канады. |
| Ms. GAO Yanping (China) said that she was unable to accept the proposal by the Netherlands. | Г-жа ГАО Яньпин (Китай) не может согласиться с предложением Нидерландов. |
| In this context, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals to the Governments of the Netherlands and Tajikistan. | В этой связи Специальный докладчик направил призывы к незамедлительным действиям правительствам Нидерландов и Таджикистана. |
| The representatives of Belgium and the Netherlands expressed concern at the disappearance of the restrictive class concept. | Представители Бельгии и Нидерландов выразили беспокойство в связи с исключением понятия ограничительного класса. |
| The representative of the Netherlands said that it would be possible to establish a rational system of criteria for assigning types of tanks to groups of substances. | Представитель Нидерландов заявил, что имеется возможность разработать рациональную систему критериев назначения типов цистерн группам веществ. |