| Indeed, as early as 1975 the development policy of the Government of the Netherlands recognized the full range of human rights. | По существу, уже в 1975 году правительство Нидерландов при осуществлении политики по оказанию помощи в целях развития стало учитывать весь спектр прав человека. | 
| The Government of the Netherlands provided the services of two associate experts and the Government of Indonesia those of three senior economists. | Правительство Нидерландов предоставило услуги двух младших экспертов, а правительство Индонезии предоставило услуги трех старших экономистов. | 
| The Government of the Netherlands is aware of only one instance of a space shuttle passing through foreign airspace after re-entry into the Earth's atmosphere. | Правительству Нидерландов известен только один пример пролета космического корабля многократного использования в иностранном воздушном пространстве после вхождения в плотные слои атмосферы Земли. | 
| The campaign and its evaluation were funded entirely through a contribution of $5.2 million from the Government of the Netherlands. | Осуществление этой кампании и работа по оценке ее результатов финансировались полностью за счет взноса правительства Нидерландов в размере 5,2 млн. долл. США. | 
| The delegations agreed with the Netherlands proposals to amend presentation and marking provisions of the Standard to allow for mixed sales units of tomatoes. | Делегации согласились с предложениями Нидерландов о внесении изменений в положения Стандарта, касающиеся товарного вида и маркировки, с целью допуска смешанных товарных единиц томатов. | 
| The delegation of the Netherlands welcomed the work on the effects indicators and expressed its hope that it will be used in the work on integrated assessment modelling. | Делегация Нидерландов приветствовала результаты работы над показателями воздействия и выразила надежду, что они будут использоваться в деятельности по разработке моделей для комплексной оценки. | 
| Research into the labour market status of refugees in the Netherlands. | Исследование, посвященное изучению положения беженцев на рынке труда Нидерландов | 
| AI considered that the Government of the Netherlands was therefore failing to ensure the implementation of relevant international human rights standards in relation to the prevention of discrimination. | Поэтому МА считает, что правительство Нидерландов не обеспечивает осуществление соответствующих международных стандартов в области прав человека в вопросах предупреждения дискриминации18. | 
| We also pay tribute to the representatives of Belgium, Brazil, the Netherlands and Norway for their efforts as Chairs of the country-specific configurations. | Мы также воздаем должное представителям Бельгии, Бразилии, Нидерландов и Норвегии за их усилия в качестве председателей страновых структур. | 
| "(b) persons who have immunity under any Convention applicable within the Kingdom of the Netherlands." | Ь) лиц, которые обладают иммунитетом согласно какой-либо Конвенции, применимой в пределах Королевства Нидерландов". | 
| Mr. J. Lintsen, Deputy Director-General of the Ministry of Transport, Public Works and Water Management of the Netherlands welcomed the participants. | Г-н Я. Линтсен, заместитель Генерального директора министерства транспорта, общественных работ и водного хозяйства Нидерландов, приветствовал участников сессии. | 
| member of the Advisory Council on International Affairs of the Netherlands and chairman of its Human Rights Committee | членом Консультативного совета по международным вопросам Нидерландов и председателем его Комитета по правам человека | 
| Information was received from the Governments of Canada, Denmark, Finland, Jamaica, the Netherlands, Nicaragua, Tunisia and the United Kingdom. | В этой связи была получена информация от правительств Дании, Канады, Нидерландов, Никарагуа, Соединенного Королевства, Туниса, Финляндии и Ямайки. | 
| GRSG invited the expert from the Netherlands to prepare the Terms of Reference and the Rules of Procedure of the informal group for consideration during the next GRSG session. | GRSG предложила эксперту от Нидерландов подготовить круг ведения и правила процедуры неофициальной группы для их рассмотрения в ходе следующей сессии GRSG. | 
| The conference opened with a video message from Kofi Annan, and was honored by a visit From the Queen of the Netherlands. | На открытии конференции участники ознакомились с видеообращением Кофи Аннана и удостоились визита Королевы Нидерландов. | 
| In 2000, the Labour Inspectorate in the Netherlands completed a study entitled "Young people in the labour market". | В 2000 году Трудовая инспекция Нидерландов завершила исследование, озаглавленное "Молодые люди на рынке труда". | 
| In April, the Special Representative addressed the international conference in support of Sudanese women's participation in the Sudan peace process, sponsored by the Government of the Netherlands, at Maastricht. | В апреле Специальный представитель выступил на Международной конференции в поддержку участия суданских женщин в мирном процессе в Судане, организованной правительством Нидерландов в Маастрихте. | 
| Mr. RAO (India) said that he would favour the Netherlands proposal, implying a specific decision to delegate authority to the Industrial Development Board. | Г-н РАО (Индия) поддерживает предложение Нидерландов, предполагающее принятие специаль-ного решения о делегировании полномочий Совету по промышленному развитию. | 
| The relationship between the three Kingdom partners is stipulated in the Charter of the Kingdom of the Netherlands. | Взаимоотношения между тремя частями Королевства строятся на основе Хартии Королевства Нидерландов. | 
| Also important has been the move by several major donors - Belgium, the Netherlands and the United Kingdom - towards multi-year commitments to finance core programmes of UN-HABITAT. | Важным было также решение нескольких крупных доноров - Бельгии, Нидерландов и Соединенного Королевства - перейти на принятие многолетних обязательств по финансированию основных программ ООН-Хабитат. | 
| Housing associations in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Netherlands are supporting low-income housing and slum upgrading in developing countries through loan guarantees. | Жилищные ассоциации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также Нидерландов поддерживают посредством кредитных гарантий проекты по строительству жилья для малоимущих и благоустройству трущоб в развивающихся странах. | 
| The Chair agreed to send a summary note of the discussion and recommendations to PBC members, especially the country-specific configuration on Sierra Leone chaired by the Permanent Representative of the Netherlands. | Председатель решил направить краткую записку об итогах обсуждения и рекомендациях членам Комиссии по миростроительству, особенно структуры по конкретной стране - Сьерра-Леоне, работающей под председательством Постоянного представителя Нидерландов. | 
| The Government of the Netherlands recognizes the importance of economic, social and cultural rights, as it perceives that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. | Правительство Нидерландов признает важную роль экономических, социальных и культурных прав, поскольку считает, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными. | 
| The delegation of the Netherlands informed the Executive Body that it had made bilateral contacts with some Parties to obtain their support for a protocol. | Делегация Нидерландов проинформировала Исполнительный орган о том, что она установила двусторонние контакты с некоторыми Сторонами с целью заручиться их поддержкой протокола. | 
| In the most recent studies sediment cores from Norway, the Netherlands and Germany | изучались осадочные керны из Норвегии, Нидерландов и Германии. |