Some matters are administered jointly, through the institutions of the Kingdom, such as the Government of the Kingdom of the Netherlands. |
В ряде сфер институты Королевства, такие, как правительство Королевства Нидерландов, осуществляют совместное административное управление. |
A group of children from Albania, Belgium, Mali, Mexico, the Netherlands, the Philippines and the United Kingdom launched the discussion on "Child Participation". |
Группа подростков из Албании, Бельгии, Мали, Мексики, Нидерландов, Соединенного Королевства и Филиппин начала дискуссию по проблеме "Участие детей". |
As Minister Koenders of the Netherlands rightly pointed out, it is essential not to remain silent and not to allow silence to become impunity. |
Как справедливо отметил министр Нидерландов Кундерс, нельзя хранить молчание и нельзя позволять, чтобы молчание приводило к безнаказанности. |
CEFIC therefore organized an informal Working Group that met on 24 October 2007 and which was attended by representatives from Austria, Belgium, France, Germany, Netherlands, the United Kingdom and CEFIC. |
Поэтому ЕСФХП организовал 24 октября 2007 года совещание неофициальной рабочей группы, в работе которого участвовали представители Австрии, Бельгии, Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Франции и ЕСФХП. |
Recently, a trust fund was established in the Department of Economic and Social Affairs by the Government of the Netherlands to provide assistance for the African Development Bank to build capacity within the Bank to support renewable energy programmes of Member States in Africa. |
Недавно правительство Нидерландов учредило в Департаменте по экономическим и социальным вопросам целевой фонд, чтобы помочь Африканскому банку развития мобилизовать средства на финансирование программ освоения возобновляемых источников энергии в африканских государствах-членах. |
The expert from the Netherlands expressed his concern about the 50 per cent failure provisions for the activation of the tell-tale, especially with regard to the periodical technical inspections. |
Эксперт от Нидерландов выразил обеспокоенность в связи с положениями о 50% случаев несрабатывания при включении контрольного сигнала, в частности в контексте периодических технических осмотров. |
Another aspect of the scope of the concept of "unilateral act" which concerned the Netherlands was the exclusion from the envisaged regime of unilateral acts of international organizations. |
Другим аспектом сферы применения понятия "односторонний акт", который вызывает озабоченность Нидерландов, является исключение международных организаций из рассматриваемого режима односторонних актов. |
Following the discussion, the expert from the Netherlands volunteered to prepare a new proposal taking into account the comments received and to transmit it in due time to the secretariat for consideration as an official document at the next GRSP session. |
После обсуждения эксперт от Нидерландов вызвался подготовить новое предложение с учетом полученных замечаний и в надлежащее время передать его в секретариат для рассмотрения в качестве официального документа на следующей сессии GRSP. |
This did not preclude the Netherlands from making a claim in the exercise of diplomatic protection on behalf of the injured person - had it chosen to do so. |
Это не исключало возможности для Нидерландов выдвинуть требования в порядке осуществления дипломатической защиты в отношении потерпевшего индивида, если бы они захотели сделать это. |
Among the Chief Justices present at this meeting were the Chief Justices of Brazil, the Czech Republic, Egypt, Mexico, Mozambique, the Netherlands and the Philippines. |
В совещании приняли участие главные судьи из Бразилии, Египта, Мексики, Мозамбика, Нидерландов, Чешской Республики и Филиппин. |
Statements were made by the representatives of Malawi, Saint Lucia, Madagascar, the United Kingdom, France, Turkmenistan, the Netherlands, Equatorial Guinea, Cape Verde and Haiti. |
С заявлениями выступили представители Малави, Сент-Люсии, Мадагаскара, Соединенного Королевства, Франции, Туркменистана, Нидерландов, Экваториальной Гвинеи, Кабо-Верде и Гаити. |
The President: I give the floor to His Excellency Mr. Joris Demmink, Secretary-General of the Ministry of Justice of the Netherlands. Mr. Demmink: First of all, let me stress that this High-level Dialogue is a very timely event. |
Председатель: Я предоставляю слово генеральному секретарю министерства юстиции Нидерландов Его Превосходительству гну Йорису Демминку. Г-н Демминк: Прежде всего позвольте мне подчеркнуть, что этот Диалог на высоком уровне является весьма своевременным мероприятием. |
(e) Invite the Government of the Netherlands and the other Parties to the Convention to provide the necessary funding for IWAC's future activities. |
е) предложить правительству Нидерландов и другим Сторонам Конвенции обеспечить необходимое финансирование будущей деятельности МЦОВ. |
Administrative Jurisdiction Division of the Council of State of the Netherlands has ruled that the AGR has to be interpreted very strictly and has decided to rule on the narrowing of lanes on a case by case basis. |
Однако Отдел административной юрисдикции Государственного совета Нидерландов принял решение о необходимости весьма строгого толкования положений СМА и постановил решать вопрос об уменьшении ширины полос движения в каждом конкретном случае отдельно. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said that, in the absence of information from either the State party or the complainant, he would like the secretariat to ascertain the status of case 91/1997 involving the Netherlands. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что при отсутствии информации от государства-участника или заявителя он хотел бы, чтобы секретариат разобрался со статусом сообщения 91/1997, касающегося Нидерландов. |
Mr. Šimonović: It is my pleasure to thank the Kingdom of the Netherlands for organizing this open debate on United Nations missions' so-called exit strategy. |
Г-н Шимонович: Я хотел бы поблагодарить Королевство Нидерландов за организацию этих открытых прений по вопросу о так называемой стратегии ухода миссий Организации Объединенных Наций. |
Later this month - 29 November, to be exact - the Dutch presidency has scheduled an open briefing on Guinea-Bissau, which will be chaired by the Minister for Development Cooperation of the Netherlands. |
В конце этого месяца, 29 ноября, если быть точным, Нидерланды наметили открытый брифинг по Гвинее-Бисау, председательствовать на котором будет министр сотрудничества в целях развития Нидерландов. |
Finally, the fate of the Kosovar Albanian political prisoners incarcerated in Serbia remains a matter of grave concern to the Netherlands, and it should remain high on the international agenda. |
Наконец, у Нидерландов по-прежнему вызывает большую обеспокоенность судьба косовских албанских заключенных в Сербии, этот вопрос должен оставаться приоритетным в международной повестке дня. |
The Chair plans to convene informal meetings with representatives of the States of the former Yugoslavia and Rwanda and the host countries of the Tribunals, the Netherlands and Tanzania. |
Председатель Группы планирует созвать неофициальные совещания с представителями государств бывшей Югославии и Руанды, а также стран пребывания трибуналов - Нидерландов и Танзании. |
I assume that the Committee is aware of the profile of the Netherlands in such domains as development cooperation, free trade and scientific and technological development. |
Полагаю, что Комитету известно о роли Нидерландов в таких сферах, как сотрудничество в области развития, свободная торговля и научно-техническое развитие. |
Miss Durrant: Let me thank the delegation of the Netherlands for organizing this open briefing on an issue which is of critical importance to the process of peace in the Horn of Africa and to the African continent as a whole. |
Г-жа Даррант: Хочу выразить признательность делегации Нидерландов за организацию этого открытого заседания по вопросу, который представляет крайнюю важность для мирного процесса на Африканском Роге и на африканском континенте в целом. |
In conclusion, let me again thank you, Mr. President, and the delegation of the Netherlands for addressing this issue in such a thoughtful manner. |
В заключение я хотела бы еще раз выразить Вам, г-н Председатель, и делегации Нидерландов благодарность за столь внимательный подход к этому вопросу. |
We highly appreciate the appointment of Ms. Eveline Herfkens, former Minister for Development Cooperation of the Netherlands, to advise and assist the Secretary-General in this regard. |
Мы высоко ценим назначение г-жи Эвелин Херфкенз, бывшего министра сотрудничества в целях развития Нидерландов на пост советника и помощника Генерального секретаря в этой области. |
Ms. Loemban Tobing-Klein (Suriname) conveyed her country's condolences to Her Majesty Queen Beatrix, her family, the Government and the people of the Netherlands on the death of his Royal Highness Prince Claus. |
Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) передает соболезнования своей страны Ее Величеству королеве Беатрикс, ее семье, правительству и народу Нидерландов по поводу кончины Его Королевского Высочества принца Клауса. |
On 10 February 2009, the Government of the Netherlands informed the Office of Legal Affairs that the legal requirements for entry into force of the Agreement have been complied with. |
10 февраля 2009 года правительство Нидерландов информировало Управление по правовым вопросам о том, что юридические требования для вступления в силу этого Соглашения, были соблюдены. |