| The expert from the Netherlands volunteered to prepare a proposal on this subject, for consideration at the next session, taking into account the comments received. | Эксперт от Нидерландов изъявил готовность подготовить предложение по этому вопросу с учетом полученных замечаний для рассмотрения на следующей сессии. | 
| She could not agree to the changes proposed by the observer for the Netherlands, but had no objection to the amendments suggested by the representative of Italy. | Оратор не может согласиться с изменениями, предложенными наблюдателем от Нидерландов, но не возражает против поправок, предложенных представителем Италии. | 
| The delegation of the Netherlands suggested that CIAM could take the initiative for such cooperation, through a letter from the secretariat, if necessary. | Делегация Нидерландов предложила ЦРМКО взять на себя инициативу по налаживанию такого сотрудничества, в случае необходимости, с помощью письма секретариата. | 
| The election of the new Chairs of the Sierra Leone and the Burundi configurations followed the resignations of the Permanent Representatives of the Netherlands and Sweden. | Выборы новых председателей структур по Сьерра-Леоне и Бурунди были вызваны отставкой постоянных представителей Нидерландов и Швеции. | 
| The delegation of the Netherlands expresses the hope that the draft resolution will be adopted with the overwhelming support that similar texts have enjoyed in the past. | Делегация Нидерландов выражает надежду, что данный проект резолюции будет принят при поддержке подавляющего большинства, какой пользовались аналогичные тексты в прошлом. | 
| He explained the Netherlands' policy in the field of dangerous goods, which is not restricted to transport but takes the whole chain into consideration. | Он разъяснил политику Нидерландов в области опасных грузов, которая охватывает не только перевозку, но и всю цепь операций. | 
| AC. welcomed the offer by the representative of the Netherlands to request his Government to transmit the amendment to the Secretary-General of the United Nations. | АС. приветствовал предложение представителя Нидерландов обратиться к своему правительству с просьбой передать эту поправку Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. | 
| The Working Party noted the useful work done and thanked the task force and the delegation of the Netherlands for the publication of the study. | Рабочая группа отметила полезную работу, которая была проделана, и поблагодарила Целевую группу и делегацию Нидерландов за публикацию этого исследования. | 
| The operation of these establishments is designed to facilitate a phased approach to social work with the homeless, based on experience gained in Austria and the Netherlands. | Деятельность этих учреждений обеспечивают ступенчатую модель социальной работы с бездомными, которая сформирована на основе опыта Австрии и Нидерландов. | 
| The Committee welcomed the Georgian proposal to host the workshop as well as the offers from Switzerland, the Netherlands and WHO to financially support its organization. | Комитет одобрил предложение Грузии принять у себя рабочее совещание, а также предложение Швейцарии, Нидерландов и ВОЗ финансово поддержать его проведение. | 
| Hard copies of the book were sent to all authors of the book, to the management of Statistics Netherlands and to several libraries. | Экземпляры этой книги в бумажном виде были направлены всем ее авторам, руководству Статистического управления Нидерландов и в ряд библиотек. | 
| The research process and the main findings were then presented to an audience of academics, press representatives, government officials, as well as Statistics Netherlands' employees. | Тогда же информация в процессе проводившихся исследований и основные результаты были представлены научному сообществу, представителям печати, правительственным должностным лицам, а также служащим Статистического управления Нидерландов. | 
| Bona fide researchers who want to make more detailed studies on these three censuses can work on-site at the premises of Statistics Netherlands. | Добросовестные исследователи, желающие провести более подробные исследования по этим трем переписям, могут работать на месте в помещениях Статистического управления Нидерландов. | 
| Chair: Peter van de Ven, Statistics Netherlands | Председатель: Петер ван де Вен, Статистическое управление Нидерландов | 
| Author: Henk Nijmeijer, Statistics Netherlands | Автор: Хенк Неймейер, Статистическое управление Нидерландов | 
| Speaker: Ko Oudhof, Statistics Netherlands | Докладчик: Ко Аудхоф, Статистическое управление Нидерландов | 
| Ms. Saskia Keuzenkamp, Social and Planning Office of Netherlands | г-жа Саския Кёзенкамп, Управление социальных проблем и планирования Нидерландов | 
| Members of the Steering Group are representatives from Serbia and Montenegro, the Netherlands, the United Kingdom, the United States and UNECE. | Членами руководящей группы являются представители Сербии и Черногории, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и ЕЭК ООН. | 
| A strategy for controlled and secure access to microdata at Statistics Netherlands | Стратегия контролируемого и безопасного доступа к микроданным в Статистическом управлении Нидерландов | 
| Invited Paper prepared by Olav ten Bosch and Frans Hoeve, Statistics Netherlands | Специальный документ, подготовленный Олавом тен Бошем и Франсом Хёве, Статистическое управление Нидерландов | 
| He noted the information provided by the Netherlands' research project on the effectiveness of the Protocol and the costs of additional measures. | Он обратил внимание на информацию, полученную в рамках исследовательского проекта Нидерландов по оценке эффективности Протокола и стоимости дополнительных мер. | 
| The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. | Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год. | 
| The Governments of Sierra Leone and the Netherlands, under the auspices of the United Nations, convened a high-level stakeholders consultation on Sierra Leone. | Правительство Сьерра-Леоне и правительство Нидерландов под эгидой Организации Объединенных Наций созвали консультативное совещание высокого уровня с участием заинтересованных сторон. | 
| The Commission should take advantage of the fact that many institutions and governments - including the Netherlands - were reorienting their policies towards fragile or conflict-affected States. | Комиссии следует воспользоваться тем, что многие учреждения и правительства, включая правительство Нидерландов, пересматривают свою политику в отношение неокрепших и пострадавших от конфликта государств. | 
| Likewise, in the Netherlands, legislation states that everyone has the right to long-term care in the case of illness or disability. | Подобно этому, в законодательстве Нидерландов говорится, что каждый имеет право на долговременный уход в случае болезни или потери трудоспособности. |