The meeting was aimed at further informing the Netherlands Government's position and policy stance, including with regards to export controls. |
Совещание преследовало цель дополнительно осветить позицию и стратегическую линию правительства Нидерландов, в том числе в отношении экспортного контроля. |
The Netherlands commented on the highly visible Government repression in Bahrain since early 2011. |
Делегация Нидерландов прокомментировала весьма заметные репрессивные тенденции в правительстве Бахрейна, проявившиеся с начала 2011 года. |
Mindful of the BICI report, the Netherlands made recommendations. |
Приняв во внимание доклад БНКР, делегация Нидерландов внесла рекомендации. |
Responding to the Netherlands, the United Kingdom Government reaffirmed its commitment to the right to peaceful protest. |
В ответ на вопрос Нидерландов правительство Соединенного Королевства подтвердило свою приверженность праву на мирный протест. |
Unless stated otherwise, the text applies to the entire Kingdom of the Netherlands. |
Если не указано иного, в материале речь идет обо всем Королевстве Нидерландов. |
Since 1 April 2011 the country of the Netherlands has had an Ombudsman specifically for children. |
С 1 апреля 2011 года на суверенной территории Нидерландов действует отдельный омбудсмен, непосредственно занимающийся проблемами детей. |
The Kingdom of the Netherlands will in due course initiate the necessary constitutional procedures to effect this withdrawal. |
Королевство Нидерландов в надлежащем порядке инициирует необходимые конституционные процедуры для придания силы факту снятия оговорки. |
Public authorities in the Netherlands safeguard the necessary conditions for debate by upholding the fundamental rights of those taking part. |
Государственные власти Нидерландов обеспечивают необходимые условия для дискуссии, гарантируя основные права тех, кто принимает в ней участие. |
CRC appreciated the efforts of the Netherlands to harmonize its national legislation with the Convention. |
КПР с удовлетворением отметил усилия Нидерландов по согласованию национального законодательства с положениями Конвенции. |
In addition, Ms. Spies explained that, in April 2012, the Coalition Government of the Netherlands had resigned. |
Г-жа Спис также пояснила, что в октябре 2012 года коалиционное правительство Нидерландов ушло в отставку. |
Norway requested information on the views of the Netherlands on the suggestion by civil society to formalize human rights education in order to increase awareness. |
Она запросила информацию о соображениях Нидерландов по поводу предложения гражданского общества формализовать образование в области прав человека для повышения уровня информированности. |
The Minister stated that the Government of the Netherlands did not pursue specific policies targeting specific types of discrimination. |
Министр заявила, что правительство Нидерландов не проводит специальной политики, ориентированной на конкретные виды дискриминации. |
The Government of the Netherlands was experimenting with other alternatives to migrant detention, which would be evaluated next year. |
Правительство Нидерландов изучает другие варианты, альтернативные содержанию мигрантов под стражей, оценка которым будет дана в следующем году. |
Netherlands commended all the efforts made to respect gender equality. |
Делегация Нидерландов одобрила все предпринятые усилия по соблюдению гендерного равенства. |
Please also explain to the Committee how the Istanbul Protocol is used in practice in the Netherlands. |
Просьба также представить Комитету разъяснение о том, каким образом в практике Нидерландов используется Стамбульский протокол. |
The Government of the Netherlands leases prison cells and guard services to the Tribunal. |
Правительство Нидерландов сдает Трибуналу в аренду тюремные камеры и предоставляет услуги по их охране. |
The delegations of Belgium, Bulgaria and the Netherlands could not attend the session and sent their apologies. |
Делегации Бельгии, Болгарии и Нидерландов не смогли принять участие в работе сессии и прислали свои извинения. |
The delegations of the United States and the Netherlands will draft the text on sample tolerances for consideration by the Specialized Section. |
Делегации Соединенных Штатов и Нидерландов подготовят проект текста о допусках для образцов с целью его рассмотрения Специализированной секцией. |
The delegation of the Netherlands has kindly offered to host the 2007 meeting of the extended Bureau. |
Делегация Нидерландов любезно предложила организовать в этой стране совещание Бюро расширенного состава, проводимое в 2007 году. |
Attendance 1. The following countries participated: Hungary, Netherlands, Poland, Slovakia and Sweden. |
В работе сессии участвовали представители следующих стран: Венгрии, Нидерландов, Польши, Словакии и Швеции. |
He did not object to the appointment of the Permanent Representative of the Netherlands, but urged compliance with the rules of procedure. |
Он не возражает против назначения Постоянного представителя Нидерландов, но настаивает на соблюдении правил процедуры. |
I cited the unique and essential role of the Netherlands in the development of international justice and the rule of law. |
Я напомнил об уникальной доминирующей роли Нидерландов в развитии системы международной юстиции и верховенства права. |
A fund for adaptation and mitigation projects was also created with financial support from the Netherlands. |
При финансовой поддержке Нидерландов был создан фонд для осуществления проектов в области адаптации и предотвращения изменения климата. |
Kingdom of the Netherlands Dollard, Eems, Waddenzee, IJsselmeer, Eastern and Western Scheldt. |
Королевство Нидерландов: Доллард, Эмс, Ваддензе, Эйсселмер, Восточная и Западная Шельда. |
However, in the case of the Netherlands, which is a small country, most of the containers then proceed via road to other countries. |
Однако в случае Нидерландов, которые являются небольшой страной, большинство контейнеров затем направляются по автодорогам в другие страны. |