| The Kingdom of the Netherlands pledges to use its Council membership to respond effectively and rapidly to urgent human rights situations worldwide. | Королевство Нидерландов обязуется использовать свое членство в Совете для того, чтобы оперативно и эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека во всем мире. | 
| In NATO, the activities of the Netherlands also include work related to the disarmament and non-proliferation agenda. | В рамках НАТО деятельность Нидерландов также включает в себя мероприятия, связанные с повесткой дня в области разоружения и нераспространения. | 
| The Netherlands Food and Consumer Product Safety Authority informs the general public on the regulation concerning PCP in clothes and textiles: . | Агентство по безопасности продуктов питания и потребительских товаров Нидерландов информирует широкую общественность о регулировании в отношении ПХФ в одежде и текстильных изделиях на сайте: . | 
| The experts from Germany and the Netherlands confirmed that, according to some comparison tests, testing tracks comply with both values. | Эксперты от Германии и Нидерландов подтвердили, что, согласно результатам некоторых сравнительных испытаний, испытательные треки соответствуют обоим показателям. | 
| Submissions were received from the Netherlands and Qatar. | Представления были получены от Нидерландов и Катара. | 
| Mr. Lavranos (Observer for the Netherlands) proposed replacing them with "in effect on the date of commencement of the arbitration". | Г-н Лавранос (Наблюдатель от Нидерландов) предлагает заменить их словами "действующие на дату начала арбитражного разбирательства". | 
| With generous funding from the Netherlands, UNICEF launched a programme aimed at building capacity to strengthen the contributions of education to peacebuilding. | Опираясь на щедрое финансирование со стороны Нидерландов, ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы, направленной на создание потенциала для укрепления вклада образования в миростроительство. | 
| Other global thematic conferences were being planned, including on human rights in partnership with the Government of the Netherlands. | Планируются другие глобальные тематические конференции, в том числе по правам человека в партнерстве с правительством Нидерландов. | 
| It includes examples from Australia, China, the Philippines, the Netherlands, South Africa and the European Union. | Записка включает примеры передового опыта Австралии, Китая, Нидерландов, Филиппин, Южной Африки и Европейского союза. | 
| The Government has indicated that, in principle, everyone in the Netherlands has access to HIV treatment. | Правительство указало, что в принципе любой житель Нидерландов имеет доступ к лечению ВИЧ. | 
| On this background the CES Bureau requested Statistics Netherlands to further elaborate on the issue of global manufacturing. | Исходя из этого, Бюро КЕС направила просьбу Статистическому управлению Нидерландов провести дополнительный анализ вопроса о глобальном производстве. | 
| The Ministry of Infrastructure and the Environment of the Netherlands hosted the joint seminar. | В качестве принимающей стороны этого совместного семинара выступило Министерство инфраструктуры и окружающей среды Нидерландов. | 
| A second meeting of this kind will probably take place towards the end of August under the lead responsibility of the Netherlands. | К концу августа под лидерской ответственностью Нидерландов состоится, вероятно, второе совещание такого рода. | 
| In this regard we support the initiative of Germany and the Netherlands to organize meetings on the subject here in Geneva. | В этой связи мы поддерживаем инициативу Германии и Нидерландов по организации соответствующих встреч здесь, в Женеве. | 
| For the Netherlands the flexible Shannon mandate is still a good starting point for our negotiations. | Для Нидерландов гибкий мандат Шеннона все еще является хорошей отправной точкой для наших переговоров. | 
| Interventions from national delegates were delivered by Uzbekistan, the Netherlands, Germany, Georgia, Belgium and France. | Слово для выступления взяли национальные делегаты от Узбекистана, Нидерландов, Германии, Грузии, Бельгии и Франции. | 
| The expert from the Netherlands expressed concerns that these proposals might introduce excessive tolerances by deleting the statistical confidence of 95 per cent requirement. | Эксперт от Нидерландов выразил обеспокоенность в связи с тем, что эти предложения могут ввести избыточные допуски в результате отмены требования о 95-процентной статистической достоверности. | 
| The expert from the Netherlands requested the presence of the secretariat to guide the work on this issue. | Эксперт от Нидерландов просил секретариат принять участие в этом совещании для координации работы по этому вопросу. | 
| Some delegations indicated they were considering proposing a transboundary basin for the thematic assessment, including the Netherlands and SIC-ICWC. | Некоторые делегации, включая делегацию Нидерландов и НИЦ-МКВК, указали, что они рассматривают возможность внесения предложения о проведении тематической оценки трансграничных бассейнов. | 
| The reports of Belgium, France and the Netherlands were submitted too late to be considered in this analysis. | Доклады Бельгии, Нидерландов и Франции были представлены с большим опозданием и не были учтены в приводимом анализе. | 
| The representative of the Netherlands emphasized the work of UN/CEFACT and the important contribution that this subsidiary body could offer to improving traceability. | Представитель Нидерландов обратил особое внимание на работу СЕФАКТ ООН и на тот важный вклад, который этот вспомогательный орган мог бы внести в повышение уровня прослеживаемости. | 
| CEVNI 4 was also translated into Dutch with a view to transposing it into the national legislation of the Netherlands. | Четвертое издание ЕПСВВП было также переведено на голландский язык с целью его переноса во внутреннее законодательство Нидерландов. | 
| The arguments for the objection by the Netherlands were incorporated. | Оно поступило от Нидерландов, и его обоснование было учтено. | 
| The proposal by the Netherlands consisted of adding the letter "M" to the classification code for the complete equipment. | Предложение Нидерландов сводится к добавлению к классификационному коду буквы "М" в случае укомплектованного транспортного средства. | 
| Statistics Netherlands has been actively involved in the compilation of environmental accounts for a long time. | Статистическое управление Нидерландов активно участвует в составлении экологических счетов уже на протяжении длительного времени. |