| The Government of the Netherlands, however, considers the development of special rules for the flight of aerospace objects desirable. | Однако правительство Нидерландов считает целесообразным разработать специальные правила в отношении полетов аэрокосмических объектов. | 
| On request of the Chairman the representative of the Netherlands expressed his willingness to chair the informal group. | По просьбе Председателя представитель Нидерландов заявил о своей готовности возглавить эту неофициальную группу. | 
| Subsequently, the Committee appointed Mr. Pieter van Donkersgoed of the Netherlands, who serves as the current Coordinator. | Впоследствии Комитет назначил г-на Питера ван Донкерсгуда из Нидерландов, который выступает в качестве нынешнего Координатора. | 
| For the Netherlands, the flexible Shannon mandate is still a good starting point for our negotiations. | Для Нидерландов хорошей отправной точкой для наших переговоров все еще является гибкий мандат Шеннона. | 
| Statistics Netherlands will provide the Editor of the final report. | Статистическое управление Нидерландов обеспечит редакцию окончательного доклада. | 
| The representative of Netherlands presented the analysis of uncertainties due to CO2 emission trading, using a global economic model. | Представитель Нидерландов использовал глобальную экономическую модель для анализа неопределенностей, обусловленных торговлей квотами выбросов СО2. | 
| The drafting group was chaired by the Netherlands. | Редакционная группа работала под председательством Нидерландов. | 
| They were afforded legal aid through the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. | Юридическая помощь оказывается им по линии министерства иностранных дел Нидерландов. | 
| The delegation of the Netherlands is currently producing a Dutch version which will also be published on the CCNR website. | Текст на нидерландском языке в настоящее время готовится делегацией Нидерландов и также будет опубликован в Интернете. | 
| In order to inform the Dutch representative in Latvia, a visit was paid to the Netherlands Ambassador. | Для информирования представителя Нидерландов в Латвии был нанесен визит послу этой страны. | 
| After a short discussion on the appropriate wording, the Working Group adopted the proposal of the Netherlands with slight modifications. | После краткого обсуждения соответствующих формулировок Рабочая группа приняла предложение Нидерландов с незначительными изменениями. | 
| The Chairman asked the representative of the Netherlands to convey sincere condolences to the family. | Председатель обратился к представителю Нидерландов с просьбой передать искренние соболезнования ее семье. | 
| The experts from the Netherlands and France expressed concerns for its potential dazzling effect and its disharmonized use. | Эксперты от Нидерландов и Франции выразили обеспокоенность относительно возможного ослепляющего эффекта и несогласованного использования. | 
| The International Energy Agency (IEA) and the Energy Research Centre from the Netherlands are also partners in this activity. | Партнерами в этой деятельности также выступают Международное энергетическое агентство и Центр энергетических исследований Нидерландов. | 
| In Netherlands legislation, WSR violations are prohibited by section 10.60 of the Environmental Management Act. | Согласно законодательству Нидерландов нарушения РТО запрещаются статьей 10.60 Закона о природопользовании. | 
| The State of the Netherlands is fully immune to criminal prosecution. | Государство Нидерландов обладает полным иммунитетом от уголовного преследования. | 
| The Government of the Netherlands provided four technical experts and a mobile laboratory. | Правительством Нидерландов представлены четыре технических эксперта и передвижная лаборатория. | 
| It is guided by a steering committee, chaired by the Government of the Netherlands. | Деятельность партнерства направляется руководящим комитетом под председательством правительства Нидерландов. | 
| The representative of the Netherlands indicated his country's support of UN/CEFACT. | Представитель Нидерландов заявил, что его страна поддерживает СЕФАКТ ООН. | 
| The Government of Montserrat subsequently signed similar agreements with the Governments of Belgium and the Netherlands. | Впоследствии правительство Монтсеррата заключило аналогичные соглашения с правительствами Бельгии и Нидерландов. | 
| Our colleague from the Netherlands does not have the right to preach at or criticize others. | Наш коллега из Нидерландов не имеет права читать наставления другим или критиковать их. | 
| The principle of non-discrimination was a cornerstone of the human rights system and was enshrined in the Constitution of the Netherlands. | Принцип недискриминации является краеугольным камнем системы прав человека и закреплен в Конституции Нидерландов. | 
| Failure to comply with such an order is a criminal offence, under article 184 of the Criminal Code of the Netherlands. | Согласно статье 184 Уголовного кодекса Нидерландов, несоблюдение такого распоряжения является уголовным преступлением. | 
| She was the co-chair of the steering committee of a country-led joint evaluation of the Netherlands aid programme in China. | Являлась сопредседателем руководящего комитета по проведению по инициативе страны совместной оценки программы помощи Нидерландов в Китае. | 
| Only the Government of the Netherlands formulated a comparable objection, in 1966. | Аналогичное возражение сформулировало в 1966 году лишь правительство Нидерландов. |