Building on the successful results and lessons gained through these programmes, a new programme for strengthening national training capabilities for better governance and urban development has been developed and initiated with funding from the Netherlands Government. |
На основе положительных результатов и опыта, накопленного в ходе осуществления этих программ, разработана и осуществляется финансируемая правительством Нидерландов новая программа укрепления национального учебного потенциала в целях совершенствования управления и городского развития. |
Regarding the provision of increased financial and technical support to the global campaigns, the Government of the Netherlands recently increased its support to the campaigns under its Partnership Programme. |
В том что касается укрепления финансовой и технической поддержки глобальных кампаний, правительство Нидерландов недавно активизировало свою поддержку этих кампаний в рамках своей Программы партнерства. |
International Peace Academy in cooperation with the Permanent Missions of Algeria, Egypt, the Netherlands, Nigeria, Senegal and South Africa to the United Nations |
Международная академия мира в сотрудничестве с постоянными представительствами Алжира, Египта, Нидерландов, Нигерии, Сенегала и Южной Африки при Организации Объединенных Наций |
This was a qualitative assessment carried out by a team of three external consultants selected by the main partners in the project: the Government of the Netherlands; the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS; and UNICEF. |
Данный проект представлял собой качественную оценку, проведенную группой из трех внешних консультантов, отобранных основными партнерами по проекту: правительством Нидерландов, Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ и СПИДу и ЮНИСЕФ. |
I would like to take this opportunity to thank the Government of the Netherlands for its generous support of this operation, as well as all other Governments that are making contributions. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить правительство Нидерландов за щедрую помощь, которую они оказали в осуществлении этой операции, а также другие правительства, которые вносят свой вклад. |
An "Arria formula" meeting, chaired by the Permanent Representative of the Netherlands, Peter van Walsum, was held on 12 April to hear briefings by senior representatives of three major non-governmental organizations which assist civilian populations during complex emergencies. |
12 апреля под председательством Постоянного представителя Нидерландов Петера ван Валсума было проведено заседание по «формуле Арриа» с целью заслушать брифинги старших представителей трех крупных неправительственных организаций, которые оказывают помощь гражданскому населению в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The national members are Argentina, Austria, Belgium, Brazil, Chile, England, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Switzerland, Taiwan, Province of China, Tunisia and United States of America. |
Членами Ассоциации является также ряд национальных ассоциаций из Австрии, Аргентины, Бельгии, Бразилии, Великобритании, Германии, Италии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, Тайваня, провинции Китая, Туниса, Франции, Чили, Швейцарии и Японии. |
Source: Department of Economic and Social Affairs, based on data from the Central Planning Bureau of the Netherlands. Sharp declines in commodity prices are compounding the adverse impact for many developing countries, especially economies heavily dependent on primary exports. |
Источник: Департамент по экономическим и социальным вопросам, на основе данных Центрального бюро планирования Нидерландов. Резкое снижение цен на сырьевые товары усугубляет негативные последствия для многих развивающихся стран, особенно стран, экономика которых в значительной мере зависит от экспорта основных видов сырья. |
He thanked the Governments of Sweden, Norway and the Netherlands for the support they had provided for selected government and UNFPA staff to be trained by the Institute for Health Sector Development on SWAps, based in the United Kingdom. |
Он поблагодарил правительства Швеции, Норвегии и Нидерландов за поддержку, оказанную ими ряду правительств и сотрудникам ЮНФПА, которые будут проходить профессиональную подготовку по вопросам общесекторальных подходов в базирующемся в Соединенном Королевстве Институте проблем развития сектора здравоохранения. |
(a) - Netherlands includes a transfer of trade margins from other industries to the 'margin' industry- |
а) Таблица Нидерландов включает в себя перенос торговых надбавок из других отраслей в "надбавочную" отрасль. |
The Government of the Netherlands indicated during the eighth session of the Preparatory Commission that it felt a special but by no means exclusive responsibility for the effective functioning of the Court. |
В ходе восьмой сессии Подготовительной комиссии правительство Нидерландов отметило, что, по его мнению, на нем лежит особая, но никоим образом не исключительная, обязанность обеспечить эффективное функционирование Суда. |
Statements were made by the representatives of Japan, Gabon, China, Switzerland, Sweden, Norway, the United States, Luxembourg, Denmark and the Netherlands, to which the Deputy Executive Director responded. |
С заявлениями выступили представители Японии, Габона, Китая, Швейцарии, Швеции, Норвегии, Соединенных Штатов, Люксембурга, Дании и Нидерландов, и затем ответное заявление сделал заместитель Директора-исполнителя. |
The delegation of the Netherlands will report on progress in developing the 'virtual classroom' and the preparations for launching it on the occasion of the Conference. |
Делегация Нидерландов сообщит о ходе работы по созданию "виртуального класса" и о мерах по подготовке к его открытию по случаю проведения Конференции. |
Basic principles governing an agreement to be negotiated between the International Criminal Court and the Kingdom of the Netherlands regarding the headquarters of the Court (prepared by the Secretariat) |
Основные принципы, регулирующие соглашение, которое должно быть заключено между Международным уголовным судом и Королевством Нидерландов по поводу штаб-квартиры Суда (подготовлено Секретариатом) |
The project involves maritime training for officers from 18 countries of the region and coastguards from France, the Netherlands, the United Kingdom and the United States. |
Проектом предусмотрена специальная морская под-готовка для сотрудников из 18 стран региона и служащих береговой охраны Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции. |
Based on the feedback provided by the United States and the Netherlands, among others, the Executive Body may wish to consider adding a list of policy measures at the beginning of each question that Parties can tick where appropriate. |
В связи с ответами, в том числе Соединенных Штатов Америки и Нидерландов, Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о добавлении в начале каждого вопроса перечня политических мер, которые Стороны могут помечать галочками по мере необходимости. |
The delegation of the Netherlands, which chaired the related task force, noted that guidelines for environmental compliance and enforcement were expected to be ready for the Kiev Conference. |
Делегация Нидерландов, которая председательствовала в целевой группе, занимающейся рассматриваемой проблематикой, отметила, что руководящие принципы соблюдения и обеспечения применения природоохранных норм, как ожидается, будут готовы ко времени проведения Киевской конференции. |
The draft handbook had provided useful information, including 35 case studies, for a workshop which had taken place in Tallinn in September 2001, with the financial support of Finland and the Netherlands. |
Проект справочного руководства содержал весьма полезную информацию, включая 35 тематических исследований, для рабочего совещания, которое было проведено в Таллинне в сентябре 2001 года при финансовой помощи Финляндии и Нидерландов. |
The planning group consists of members from the following countries or cooperative groups: Australia, Belgium, Brazil, Canada, Eurostat, Hungary, Italy, Netherlands, Poland, Uganda and the United States. |
Группа по планированию состоит из представителей следующих стран или сотрудничающих групп: Австралии, Бельгии, Бразилии, Венгрии, Евростата, Италии, Канады, Нидерландов, Польши, Соединенных Штатов и Уганды. |
Thirty-six days ago, Mr. President, you and I were in the region without colleagues from Great Britain, the Netherlands, Mali, Tunisia and Namibia on behalf of the entire Security Council. |
Г-н Председатель, 36 дней назад Вы, я, а также наши коллеги из Великобритании, Нидерландов, Мали, Туниса и Намибии посетили этот район от имени всех членов Совета Безопасности. |
But because this is presumably the last time that the Netherlands can speak on this subject while on the Security Council, we would like to make a few additional comments. |
Однако в связи с тем, что это, по всей вероятности, последняя возможность для Нидерландов выступить по этому вопросу в качестве члена Совета Безопасности, мы хотели бы сделать ряд дополнительных замечаний. |
On 8 November, only a few days ago, at the European Union's Development Council in Brussels, a common statement was delivered by the five Ministers for Development Cooperation of Denmark, Luxembourg, Netherlands, Norway and Sweden. |
Всего лишь несколько дней тому назад, 8 ноября, в Брюсселе на заседании Совета по развитию Европейского союза министры по делам сотрудничества в целях развития пяти стран - Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции - приняли совместное заявление. |
At the request of the Government of the Netherlands, IPU organized a half-day parliamentary session on the occasion of the second Global Forum on Fighting Corruption and Safeguarding Integrity which was held at The Hague from 28 to 31 May 2001. |
Межпарламентский союз по просьбе правительства Нидерландов организовал проведение парламентской сессии продолжительностью полдня по случаю созыва второго Глобального форума по борьбе с коррупцией и обеспечению честности и неподкупности, который состоялся в Гааге 28-31 мая 2001 года. |
With regard to her activities during the year since she had assumed the mandate, she had met with senior representatives of 10 States: Australia, Austria, Canada, Madagascar, Netherlands, Nicaragua, Peru, Suriname, Togo and Zambia. |
Что касается ее деятельности в течение года с момента, когда ей было поручено выполнение этого мандата, то она провела встречи со старшими должностными лицами 10 государств: Австралии, Австрии, Замбии, Канады, Мадагаскара, Нидерландов, Никарагуа, Перу, Суринама и Того. |
The International Peace Academy, in collaboration with and thanks to generous support from the Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands, convened a high-level retreat on 16 and 17 May entitled "From promise to practice: revitalizing the General Assembly for the new millennium". |
В сотрудничестве и благодаря щедрой поддержке Постоянного представительства Королевства Нидерландов Международная академия мира провела 16 - 17 мая неофициальную встречу высокого уровня на тему «От обещаний к практике: активизация работы Генеральной Ассамблеи на новое тысячелетие». |