| The delegation of the Netherlands informed the Executive Body that it had finalized all preparations and intended to ratify the Gothenburg Protocol in May 2003. | Делегация Нидерландов проинформировала Исполнительный орган о том, что она полностью завершила соответствующую подготовку и намерена ратифицировать Гётеборгский протокол в мае 2003 года. | 
| Mr. Fieschi, speaking also on behalf of the Netherlands, said that Mozambique, Slovenia and Sweden should have been included as original sponsors. | Г-н Фиши, выступая также от имени Нидерландов, говорит, что в список первоначальных авторов следует включить Мозамбик, Словению и Швецию. | 
| That is why for the Netherlands insistence on a test moratorium is part and parcel of our diplomatic efforts promoting the Test Ban Treaty. | Именно поэтому для Нидерландов настойчивая борьба за поддержание мораториев на испытания является неотъемлемой частью наших дипломатических усилий по популяризации Договора о запрещении испытаний. | 
| The representative of the Netherlands briefed the Working Party on the state of work on the International Standard on Tracking and Tracing on Inland Waterways. | Представитель Нидерландов кратко проинформировал Рабочую группу о ходе работы над Международным стандартом для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях. | 
| Experts from Austria, Denmark, France, Germany, Netherlands, Norway, Sweden, United Kingdom and the European Commission attended the workshop. | На рабочем совещании присутствовали эксперты Австрии, Германии, Дании, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции, Швеции и Европейской комиссии. | 
| The commitment of the Government of the Netherlands to post-conflict assistance to civil society in Guinea-Bissau is commendable, as is its support for economic recovery. | Думаю, что сегодняшнее заседание является подтверждением приверженности правительства Нидерландов цели международной помощи и задаче урегулирования конфликтов и восстановления стабильности. | 
| I should also like to pay tribute to you for the contribution of the Netherlands to United Nations efforts to find a solution to that prolonged conflict. | Я хотел бы также воздать Вам должное за вклад Нидерландов в усилия Организации Объединенных Наций по изысканию путей урегулирования этого затянувшегося конфликта. | 
| The scientific instruments on board were provided by Italian space industries, by the European Space Agency (ESA) and by the Space Research Organization - Netherlands. | Научные приборы были предоставлены итальянскими предприятиями космической отрасли, Европейским космическим агентством (ЕКА) и Организацией космических исследований Нидерландов. | 
| The participants welcomed the proposal by Canada, Netherlands and OECD to create a website on best IT practices in statistical offices. | Участники положительно оценили предложение Канады, Нидерландов и ОЭСР о создании веб-сайта, посвященного наилучшей практике использования ИТ в статистических управлениях. | 
| The Working Party may wish to consider the proposal made by the Netherlands to include a transitional provision for the new model certificate of compliance. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложение Нидерландов о включении в СПС переходного положения относительно нового образца свидетельства о соответствии. | 
| Finally, the Committee expects the next periodic report of the State party to include information from all three autonomous entities of the Kingdom of the Netherlands. | Наконец, Комитет ожидает, что в следующий периодический доклад государства-участника будет включая информацию по всем трем автономным образованиям Королевства Нидерландов. | 
| The Government of Guatemala, with funding from the Government of the Netherlands, asked UNOPS to oversee its rural development programme. | Правительство Гватемалы при финансовой поддержке правительства Нидерландов просило ЮНОПС обеспечить контроль за осуществлением программы развития сельских районов в этой стране. | 
| The request from Chemgas was first received by the Government of the Netherlands in October 2007. | Первоначально заявка от "Chemgas" была получена правительством Нидерландов в октябре 2007 года. | 
| A plea was made to expand the manpower resources in the secretariat as soon as possible utilizing the funds from the EU Commission and the Netherlands. | В этой связи был выдвинут призыв об увеличении в кратчайшие сроки людских ресурсов в секретариате с использованием денежных средств Комиссии ЕС и Нидерландов. | 
| In September 1990, the ship and its cargo were seized and transferred to the Inspector of State Property in accordance with applicable legislation of the Netherlands. | В сентябре 1990 года в соответствии с действующим законодательством Нидерландов судно и находившийся на нем груз были арестованы и переданы Инспектору по государственному имуществу. | 
| In August, Norway will deploy a frigate, and the Netherlands and Belgium will deploy their frigates in the second semester of 2009. | В августе Норвегия предоставит один фрегат, а во второй половине 2009 года прибудут фрегаты из Нидерландов и Бельгии. | 
| Regarding the constitutional obstacles referred to by some delegations, the delegation of the Netherlands stated that this should not be a problem because the protocol was optional. | Что касается препятствий конституционного характера, которые упомянула одна из делегаций, то делегация Нидерландов заявила, что это не должно вызывать каких-либо трудностей, поскольку протокол является факультативным. | 
| Group I, which was chaired by Mr. Jan Pronk, Minister of the Environment, the Netherlands, discussed poverty and pollution. | Группу I возглавил министр по вопросам окружающей среды Нидерландов г-н Ян Пронк, и она обсудила проблемы нищеты и загрязнения. | 
| The Acting Chairman: Does that explanation satisfy the delegation of the Netherlands? | Исполняющий обязанности Председателя: Удовлетворяет ли это объяснение представителя Нидерландов? | 
| 24 Barring the examples of Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden, which fulfilled the target of 0.7 per cent of national GNP or exceeded it. | 24 За исключением Дании, Нидерландов, Норвегии и Швеции, которые выполнили целевой показатель в 0,7 процента от ВНП или превысили его. | 
| Since our return from the Netherlands on 11 March 2003, I have been trying to reassess in depth the negotiating process resulting in the stalemate at The Hague. | После нашего возвращения из Нидерландов 11 марта 2003 года я попытался провести углубленную переоценку переговорного процесса, зашедшего в тупик в Гааге. | 
| The delegates of Belgium, Finland, the Netherlands and the Russian Federation rejected the decision to examine the lower part of the tank only. | Делегаты Бельгии, Нидерландов, Российской Федерации и Финляндии отклонили решение об изучении только нижней части цистерны. | 
| It appreciated the focused approach taken by the group and acknowledged the intention of the expert from the Netherlands to provide its additional justification. | Она дала высокую оценку целенаправленному подходу, применяемому этой группой, и с удовлетворением отметила намерение эксперта от Нидерландов представить дополнительное обоснование. | 
| For the Netherlands, this proposal will facilitate the carriage from municipal depots and companies to central depots and to waste processing companies. | Для Нидерландов это предложение облегчит перевозку отходов со складов и предприятий жилищно-коммунального хозяйства на центральные склады и предприятия по переработке отходов. | 
| For example, yearly many thousands of tons of waste of paint residues from the Netherlands are transported to waste processing companies in Germany and Belgium. | Например, многие тысячи тонн отходов краски ежегодно перевозятся из Нидерландов на предприятия по переработке отходов, находящиеся в Германии и Бельгии. |