The delegation of the Netherlands queried where procedures concerning Memoranda of Understanding would be dealt with. |
Делегация Нидерландов поинтересовалась, в каком месте будут обозначены процедуры, касающиеся меморандумов о взаимопонимании. |
The delegation of the Netherlands stated that all delegations were in favour of reorganization, but that views on how to do this differed. |
Делегация Нидерландов заявила, что все делегации поддерживают реорганизацию, но взгляды относительно того, как это следует делать, расходятся. |
If I remember well, the Rapporteur - it was the Netherlands at the time - also advised against it. |
Насколько я помню, Докладчик - в то время это был представитель Нидерландов - также выступал против этого. |
The Netherlands is of the opinion that the criticism that the Commission has all too often simply copied the State responsibility articles is unfounded. |
По мнению Нидерландов, критика, состоящая в том, что Комиссия слишком часто прибегает к простому копированию статей об ответственности государств, является необоснованной. |
Youth movements in Suriname dates back from the early years when it was a colony of The Netherlands. |
Молодежные движения в Суринаме возникли еще в эпоху, когда страна была колонией Нидерландов. |
The Netherlands expressed concerns about union rights and the barriers hampering the formation of trade unions. |
Делегация Нидерландов выразила обеспокоенность по поводу трудностей в осуществлении профсоюзных прав и учреждении профсоюзов. |
At the request of the Government of the Netherlands, in October 2010, OHCHR provided comments to the draft law on establishing an NHRI. |
По просьбе правительства Нидерландов в октябре 2010 года УВКПЧ высказало комментарии по проекту закона, касающегося создания НПЗУ. |
The observers for Egypt, Italy, Mexico, the Netherlands and Yemen also made statements. |
Заявления сделали также наблюдатели от Египта, Италии, Йемена, Мексики и Нидерландов. |
The Kingdom of the Netherlands applies pragmatism in our approaches, and we have demonstrated that it works. |
В своих действиях Королевство Нидерландов придерживается прагматического подхода, и мы продолжаем демонстрировать его эффективность. |
One associate expert funded by the Government of the Netherlands completed his assignment at the Regional Centre in September 2010. |
Один младший эксперт, должность которого финансировалась правительством Нидерландов, прекратил работу в Региональном центре в сентябре 2010 года. |
Furthermore, the Netherlands deems the support by civil society organizations essential for a successful arms trade treaty. |
Кроме того, по мнению Нидерландов, существенно важное значение для успеха этого договора имеет поддержка со стороны организаций гражданского общества. |
The non-core component of funding exceeded the core component for all top 10 contributors except Germany and the Netherlands. |
У всех доноров, входящих в десятку крупнейших, за исключением Германии и Нидерландов, доля неосновного финансирования превысила долю основного. |
My colleague, the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, made a comment in that regard a few minutes ago. |
Мой коллега, министр иностранных дел Нидерландов, несколько минут назад сделал замечание в этой связи. |
It was agreed that all materials would be sent to the Government of the Netherlands for distribution to members of the future informal working group. |
Было решено, что все материалы будут направлены правительству Нидерландов для распространения среди членов будущей неофициальной рабочей группы. |
The Government of the Netherlands and the Government of Aruba agreed on 15 May 2000 to launch a new development cooperation modality. |
Правительство Нидерландов и правительство Арубы 15 мая 2000 года подписали соглашение о создании нового механизма сотрудничества в области развития. |
Aruba introduced its own Copyright Ordinance following its acquisition of separate status within the Kingdom of the Netherlands on 1 January 1986. |
После получения отдельного статуса в составе Королевства Нидерландов 1 января 1986 года в Арубе было введено в действие собственное Национальное постановление об авторских правах. |
In addition, the Defence Office was involved in the drafting of the agreements with INTERPOL and the Netherlands Forensic Institute. |
К тому же, Канцелярия защиты участвовала в подготовке проектов соглашений с Интерполом и с Институтом судебной экспертизы Нидерландов. |
Donor commitments for 2010-2011 have been received or promised from the Netherlands, Spain and Switzerland. |
Обязательства или обещания по взносам на 2010 - 2011 годы были получены от Испании, Нидерландов и Швейцарии. |
Ever since digital and interactive maps appeared on the internet, Statistics Netherlands has been working on cartographic dissemination and visualisation of regional statistics. |
С момента появления в Интернете цифровых и интерактивных карт Статистическое управление Нидерландов работает над распространением и визуализацией в картографической форме региональных статистических данных. |
What is more both Statistics Netherlands' applications can be used as a means of presentation and for online analysis and exploration. |
Более того, обе прикладные программы Статистического управления Нидерландов могут использоваться как для представления материалов, так и для анализа и исследований в реальном масштабе времени. |
Statistics Netherlands' website was modernised into a professional content management system (CMS). |
Веб-сайт Статистического управления Нидерландов был модернизирован и преобразован в профессиональную систему управления контентом (СУК). |
Two important geographical registers became accessible for statistical use because of the new law governing Statistics Netherlands. |
В связи с введением в действие нового закона, регулирующего деятельность Статистического управления Нидерландов, стали доступными два крупных географических регистра. |
A big saving for the government as a whole and Statistics Netherlands in particular. |
Это обеспечило большую экономию для правительства в целом и Статистического управления Нидерландов в частности. |
The latter is a supplementary approach and in effect results from Statistics Netherlands in Your Neighbourhood. |
Этот веб-сайт используется в рамках дополнительного подхода и на деле является следствием осуществления проекта "Статистическое управление Нидерландов в вашем квартале". |
In Statistics Netherlands in Your Neighbourhood more attention is paid to this, for instance by including graphs and tables. |
В "Статистическом управлении Нидерландов в вашем квартале" больше внимания уделяется этим функциям путем включения, например, графиков и таблиц. |