| We would also like to congratulate the Permanent Representatives of Norway and the Netherlands for their work as Chairs of the country-specific configurations on Burundi and Sierra Leone respectively. | Нам также хотелось бы высказать признательность постоянным представителям Норвегии и Нидерландов за их работу в качестве председателей структур по конкретным странам - Бурунди и Сьерра-Леоне, соответственно. | 
| The Group would be composed of representatives from Belgium, France (rapporteur), Germany, Netherlands, the United States and EUROPATAT. | В состав этой группы войдут представители Бельгии, Франции (докладчик), Германии, Нидерландов, Соединенных Штатов и ЕВРОПАТАТ. | 
| Arbitration rules/dispute settlement (Paper France, Netherlands) | Арбитражные нормы/урегулирование споров (Документ Франции, Нидерландов) | 
| The delegate of the Netherlands reserved the position of his country due to the potential difficulty of exchanging information with countries outside Europe as required by the AETR. | Делегат от Нидерландов зарезервировал позицию своей страны, сославшись на потенциальные трудности обмена информацией со странами за пределами Европы, как это требуется в соответствии с ЕСТР. | 
| UNOMIG signed agreements for additional cooperation and funding with the Governments of Finland and the Netherlands, which will facilitate the implementation of quick-impact projects in the zone of conflict. | МООННГ подписала с правительствами Финляндии и Нидерландов соглашение о дополнительном сотрудничестве и финансировании, что будет способствовать реализации проектов с быстрой отдачей в зоне конфликта. | 
| The representative of the Netherlands, in his capacity as Chair of the country-specific meetings of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone, also made a statement. | С заявлением также выступил представитель Нидерландов в его качестве Председателя посвященных конкретным странам заседаний по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству. | 
| I am grateful to the Governments of Finland, Germany, Ireland, Luxembourg, the Netherlands, Poland and Sweden for their generous contributions. | Я выражаю признательность правительствам Германии, Ирландии, Люксембурга, Нидерландов, Польши, Финляндии и Швеции за их щедрые взносы. | 
| The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of even distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a different procedure should be used. | Делегация Нидерландов поставила вопрос о нынешнем механизме равномерного распределения нецелевых средств между программными центрами и предложила применить в этой связи другую процедуру. | 
| The delegation of the Netherlands informed the Working Group that the Fourth International Nitrogen Conference would take place in Brazil on 1 - 5 October 2007 (). | Делегация Нидерландов проинформировала Рабочую группу о проведении в Бразилии 1-5 октября 2007 года пятой Международной конференции по азоту (). | 
| The secretariat also thanked the delegations of the Netherlands, Norway and the United Kingdom for their assistance in identifying candidates for the Chair of the Inquiry Commission. | Секретариат также поблагодарил делегации Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства за их помощь в поиске кандидатов на пост Председателя Комиссии по запросу. | 
| The Committee reviewed a revised draft decision on procedural and institutional matters, prepared by a small group comprising Germany, the Netherlands and the United Kingdom. | Комитет рассмотрел пересмотренный проект решения по процедурным и институциональным вопросам, подготовленный небольшой группой в составе Германии, Нидерландов и Соединенного Королевства. | 
| An OECD exploratory task force was established with participants from Germany, Netherlands, New Zealand, Morocco, Switzerland, and the OECD secretariat. | В состав учрежденной Исследовательской целевой группы ОЭСР вошли представители Германии, Марокко, Нидерландов, Новой Зеландии, Швейцарии и секретариата ОЭСР. | 
| On this basis the Government of the Netherlands proposes to harmonize RID, ADR and ADN with the IMDG Code, GHS and the European Regulations. | С учетом вышеизложенного правительство Нидерландов предлагает согласовать МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ с МКМПОГ, СГС и Европейскими правилами. | 
| From 1999 on, Statistics Netherlands (SN) has been confronted with budget cuts, which have led to a major reorganization in 2000. | Начиная с 1999 года бюджет Статистического управления Нидерландов (СУН) сокращался, что потребовало проведения в 2000 году его коренной реорганизации. | 
| This year Statistics Netherlands will carry out a feasilibity study on the measurement of a wider range intangible assets and their contribution to productivity growth. | В нынешнем году Статистическое управление Нидерландов изучит возможность измерения более широкого круга неосязаемых активов и их значения для роста производительности труда. | 
| In conclusion, Mr. President, I should like to underline that the Netherlands Government stands ready to cooperate and assist in this important endeavour. | В заключение, г-н Председатель, мне хотелось бы подчеркнуть, что правительство Нидерландов всегда готово сотрудничать и оказывать содействие в реализации столь важного мероприятия. | 
| Her Majesty's presence at OPCW was symbolic of the strong support the Netherlands provides to OPCW as the host country. | Присутствие ее величества в ОЗХО олицетворяло собой твердую поддержку ОЗХО со стороны Нидерландов в качестве принимающей страны. | 
| She clarified that Aruba was a sovereign, self-governing member of the Kingdom of the Netherlands and as such, it was responsible for implementing the Convention within its territory. | Оратор разъясняет, что Аруба является суверенным, самоуправляемым членом Королевства Нидерландов, и в таком качестве она несет ответственность за осуществление Конвенции в пределах своей территории... | 
| In 2008, the Government of the Netherlands presented a new policy on sport and development cooperation entitled An open goal. | В 2008 году правительство Нидерландов представило новый программный документ о спорте и сотрудничестве в целях развития, озаглавленный «Общая цель. | 
| In the same vein, the Government of the Netherlands has generously agreed to sponsor one Associate Expert for the Centre, who is expected to join in October. | В этой же связи правительство Нидерландов великодушно согласилось предоставить Центру одного младшего эксперта, приезд которого ожидается в октябре. | 
| The Secretary-General also wishes to thank the Governments of the Netherlands and Switzerland and for their generous contributions in kind to the Centre. | Генеральный секретарь также хотел бы поблагодарить правительства Нидерландов и Швейцарии за их щедрые взносы в натуре для Центра. | 
| In October 2007, a new services and facilities agreement with the Government of the Netherlands came into force, offering additional flexibility and financial savings. | В октябре 2007 года вступило в силу соглашение с правительством Нидерландов о новых услугах и средствах обслуживания, которое предусматривало дополнительную гибкость и давало финансовую экономию. | 
| The Centre is a joint IPU/United Nations enterprise, supported by the Governments of Italy and the Netherlands and the Inter-American Development Bank. | Центр был создан совместно МПС и Организацией Объединенных Наций при поддержке правительств Италии и Нидерландов, а также Межамериканского банка развития. | 
| As a result, at the initiative of the Netherlands, the European Council removed the individuals concerned from the list. | В результате по инициативе Нидерландов Европейский совет исключил этих лиц из перечня. | 
| The expert from the Netherlands reminded that such references in EU Directives have to be updated to take into account new amendments to the UNECE Regulations. | Эксперт от Нидерландов напомнил о том, что такие ссылки в директивах ЕС нужно обновлять, с тем чтобы обеспечить учет новых поправок к Правилам ЕЭК ООН. |