| The governments of The Netherlands and Denmark have pledged contributions for this purpose. | Правительства Нидерландов и Дании объявили о своих взносах в этих целях. | 
| It is for these reasons that my delegation voted against the no-action motion proposed by the representative of the Netherlands. | По этой причине моя делегация голосовала против предложения не принимать решения, с которым выступил представитель Нидерландов. | 
| Indeed, this morning that departure had already taken place, but it was not as a result of action undertaken by the Netherlands delegation. | Действительно, сегодня утром такой отход уже имел место, но он не был результатом действий, предпринятых делегацией Нидерландов. | 
| The PRESIDENT: Now I give the floor to Ambassador Ramaker of the Netherlands. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Сейчас я предоставляю слово послу Нидерландов Рамакеру. | 
| In Europe, Germany, the Netherlands, France and Switzerland the economies emerged from recession in the second quarter of 1994. | Что касается Европы, то экономика Германии, Нидерландов, Франции и Швейцарии во втором квартале 1994 года вышла из спада. | 
| His delegation thus supported the Netherlands proposal. | Поэтому делегация Финляндии поддерживает предложение Нидерландов. | 
| A meeting was held to this effect in Oslo in the spring, hosted by the Governments of Norway and the Netherlands. | Весной в Осло было проведено совещание на эту тему, которое принимали правительства Норвегии и Нидерландов. | 
| Further information can be found in the Statistical Yearbook, which was submitted to the Centre for Human Rights together with the core document for the Netherlands. | Дополнительная информация также содержится в статистическом ежегоднике, представленном Центру по правам человека вместе с базовым документом Нидерландов. | 
| It should also be pointed out that the sample used in the study is not representative of all young people in the Netherlands. | Следует также отметить, что выборка, использованная в данном исследовании, не является представительной для всех слоев молодежи Нидерландов. | 
| Everyone in the Netherlands, young or old, enjoys the same rights. | Каждый гражданин Нидерландов, будь то молодой или пожилой, пользуется одними и теми же правами. | 
| All residents of the Netherlands over the age of 65 are compulsorily insured under the Exceptional Medical Expenses Act. | Все жители Нидерландов в возрасте свыше 65 лет в обязательном порядке страхуются в соответствии с Законом о чрезвычайных медицинских расходах. | 
| Projects were also financed on a cost-sharing basis with Governments, in particular the Netherlands and the United Kingdom. | Средства по проектам предоставлялись также на основе совместного финансирования правительствами других стран, в частности Нидерландов и Соединенного Королевства. | 
| Proposals by the Netherlands regarding future international work in national accounts have also been included in the note. | В эту записку также включены предложения Нидерландов в отношении будущей международной деятельности в области национальных счетов. | 
| Statistics Netherlands agreed to report back to the next session of the Working Party on EDP (WP.). | Центральное статистическое управление Нидерландов согласилось представить доклад на следующей сессии Рабочей группы по ЭОД (РГ.). | 
| The delegation of the Netherlands will cooperate and participate fully in any meaningful effort to suppress international terrorism. | Делегация Нидерландов будет сотрудничать и принимать самое активное участие во всех значимых усилиях, направленных на ликвидацию международного терроризма. | 
| Comments have been received on this proposal from the delegations of Denmark, Ireland, the Netherlands and a legal expert in the United Kingdom. | Замечания относительно этого предложения были получены от делегаций Дании, Ирландии, Нидерландов и эксперта по правовым вопросам из Соединенного Королевства. | 
| The Netherlands and the United Kingdom together accounted for two thirds of the stimulants seized globally in 1998. | На долю Нидерландов и Соединенного Королевства приходилось две трети мирового объема изъятий стимуляторов в 1998 году. | 
| The work by IIASA was made possible through funding from France and the Netherlands. | Работа, проведенная в МИПСА, стала возможной благодаря финансовой помощи Нидерландов и Франции. | 
| Two supporting papers by Eurostat/Statistics Netherlands and WHO-Europe also served as a basis for discussion of this topic. | Основой для обсуждения данной темы также послужили два вспомогательных документа, подготовленные Евростатом/Статистическим управлением Нидерландов и Европейским региональным бюро ВОЗ. | 
| At the request of the Bureau, Statistics Netherlands agreed to organise and chair the session. | По просьбе Бюро Статистическое управление Нидерландов согласилось взять на себя обязанности организатора и председателя этого заседания. | 
| The Netherlands Government had decided to make a voluntary contribution of 1.5 million euros to UNIDO's newly developed integrated programme for Ethiopia. | Правительство Нидерландов приняло решение сде-лать добровольный взнос в размере 1,5 млн. евро для вновь разработанной комплексной программы ЮНИДО для Эфиопии. | 
| The PRESIDENT welcomed the encouraging announcement by the Netherlands representative. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует хорошую новость, которую сообщил представитель Нидерландов. | 
| The Government of the Netherlands provided funds for a JPO (Junior Professional Officer) post for the Fellowship Programme. | Правительство Нидерландов выделило средства для одной должности МСС (младшего сотрудника категории специалистов) для нужд Программы стипендий. | 
| The NAP also has had some financial and technical support from the Australian and The Netherlands Governments since 1997. | Кроме того, определенную финансовую и техническую помощь в осуществлении НПД оказывают с 1997 года правительства Австралии и Нидерландов. | 
| The allegations directed at the Netherlands are an example. | Примером таких утверждений являются утверждения, касающиеся Нидерландов. |