| We warmly thank the Government of the Netherlands and the Government of the Russian Federation for their valuable efforts in arranging and hosting the events of the centennial celebration. | Мы выражаем искреннюю признательность правительствам Нидерландов и Российской Федерации за их большие усилия по организации и проведению мероприятий в рамках столетия. | 
| The experts from France, the Netherlands and OICA raised concerns on asymmetric tyre types as well as on the marking and the production tolerances of such tyres. | Эксперты от Нидерландов, Франции и МОПАП выразили обеспокоенность в отношении типов асимметричных шин, а также их маркировки и производственных допусков. | 
| (11) same as Netherlands; | 11) см. предложение Нидерландов; | 
| The delegation of the Netherlands informed the Conference of the Parties that the country's Parliament had completed the ratification process for the Convention in October. | Делегация Нидерландов проинформировала Конференцию Сторон о том, что парламент страны в октябре завершил процесс ратификации Конвенции. | 
| The IUCN developed, with the assistance of the Netherlands, a transboundary project to promote the application of the ecosystem approach to complement activities between Niger and Nigeria. | При содействии Нидерландов МСОП разработал трансграничный проект по стимулированию применения экосистемного подхода для дополнения деятельности между Нигером и Нигерией. | 
| The Netherlands efforts in this respect are focused on: | Усилия Нидерландов в этой области сосредоточены на следующих аспектах: | 
| The Kingdom of the Netherlands pledges to further promote freedom of expression online and offline as a fundamental freedom for all. | Королевство Нидерландов обязуется и далее поощрять свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и в других средствах коммуникации в качестве одной из основных свобод каждого человека. | 
| The experience of the Netherlands authority has shown that problems identified in financial markets are often solved by empowering consumers rather than by imposing product or other types of regulations. | Опыт Органа Нидерландов показывает, что проблемы, выявленные на финансовых рынках, часто решаются путем расширения прав и возможностей потребителей, а не введения норм в отношении продукции или каких-либо других правил. | 
| The expert from the Netherlands expressed concerns on how the audible vehicle alerting system (AVAS) installed on QRTV could negatively affect the environment. | Эксперт от Нидерландов выразил опасения в связи с тем, что звуковая система предупреждения на транспортном средстве (АВАС), установленная на БАТС, может оказать негативное воздействие на окружающую среду. | 
| The Netherlands is party to the majority of international human rights treaties and has always lent its cooperation to the treaty bodies and special procedures without reservation. | Королевство Нидерландов является участником большинства международных договоров по правам человека и всегда готово к сотрудничеству с договорными органами и специальными процедурами без каких-либо оговорок. | 
| The third session included presentations by Finland, Mexico, Albania, Kyrgyz Republic, Eurostat and Netherlands introducing current practices and challenges in reporting on emissions and other climate change information. | На третьем заседании с сообщениями выступили представители Финляндии, Мексики, Албании, Кыргызской Республики, Евростата и Нидерландов, в которых они проинформировали участников о текущей практике и проблемах, возникающих в связи с отчетностью о выбросах и другой информацией об изменении климата. | 
| The Netherlands stated that above 75 years current activity status is assumed to be in certain categories and this probably excluding "economically active" population. | По информации Нидерландов, они допускают, что некоторые категории после 75 лет на момент наблюдения продолжают сохранять статус активности, однако это, по всей вероятности, не касается экономически активного населения. | 
| Ms. Ayesha Budd, Senior International Adviser, Netherlands Competition Authority | г-жа Айеша Будд, старший советник по международным вопросам, Агентство по вопросам конкуренции Нидерландов | 
| The experts from the EC, Germany, the Netherlands and the United Kingdom were of the opinion that wet grip requirements should be mandatory. | Эксперты от ЕК, Германии, Нидерландов и Соединенного Королевства придерживались того мнения, что требования в отношении сцепления шин с мокрой дорогой должны быть обязательными. | 
| Ms. Czerwenka thanked the representative of the Netherlands for his explanation and requested further clarification of the idea that the contract particulars listed in article 38 were mandatory. | Г-жа Червенка благодарит представителя Нидерландов за данные им пояснения, а кроме того, просит также дополнительно разъяснить смысл фразы о том, что в статье 38 перечислены обязательные договорные условия. | 
| We asked over 2500 drivers, from Britain, Finland and the Netherlands, how angry, if at all, various driving situations make them. | Мы опросили свыше 2500 водителей из Великобритании, Финляндии и Нидерландов на предмет того, насколько агрессивными, если такое вообще происходит, делают их различные дорожные ситуации. | 
| The delegation of the Netherlands urged lead countries of task forces and expert groups to provide the necessary funds for experts from EECCA to participate in their meetings. | Делегация Нидерландов настоятельно призвала страны, руководящие деятельностью целевых групп и групп экспертов, выделить необходимые средства, с тем чтобы эксперты из стран ВЕКЦА могли принимать участие в их совещаниях. | 
| European tropical sawnwood imports decreased nearly 2% in 2004 to 2.6 million m3 due to declines in Belgium, Germany, the Netherlands and Portugal. | В 2004 году европейский импорт пиломатериалов тропических пород сократился на почти 2% до 2,6 млн. м3, что было вызвано уменьшением объема импорта Бельгии, Германии, Нидерландов и Португалии. | 
| The PRESIDENT: I am very grateful to the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands for coming to address the CD again this year. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я весьма признателен министру иностранных дел Нидерландов за то, что в этом году он вновь приехал и выступил на КР. | 
| The Netherlands Foreign Minister stated that his country would also "help strengthen that jurisdiction wherever possible and will urge other countries to recognize it". | Министр иностранных дел Нидерландов заявил, что его страна также будет «содействовать укреплению этой юрисдикции всякий раз, когда это возможно, и будет настоятельно призывать другие страны признавать ее». | 
| Mr. Freeman (United Kingdom): I think the representative of the Netherlands made my point, so I need not delay the Committee. | Г-н Фримен (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я думаю, что представитель Нидерландов уже высказал мою мысль; поэтому у меня нет необходимости отнимать время у Комитета. | 
| Rapid urban sector profiling for sustainability, conducted in over 25 countries with the financial support of Italy, Belgium and the Netherlands, is another partnership developed by UN-Habitat and the European Commission. | Организация «Оперативное региональное профильное исследование городского сектора в целях обеспечения устойчивости», учрежденная в более чем 25 странах при финансовой поддержке Италии, Бельгии и Нидерландов, является еще одной структурой, созданной на основе партнерских отношений ООН-Хабитат и Европейской комиссии. | 
| The Netherlands agreed, adding that the CTIED should build on its strengths by focussing on the implementation of its standards, in addition to their development. | С этой точкой зрения согласился представитель Нидерландов, добавивший при этом, что КРТПП следует укреплять свою деятельность за счет акцентирования внимания не только на вопросах разработки стандартов, но и их внедрения. | 
| To date, 73 projects have been undertaken with contributions from the Governments of Canada, Italy, Japan, the Netherlands and Sweden amounting to a total of $1.3 million. | До настоящего времени было осуществлено 73 проекта с помощью взносов правительств Канады, Италии, Японии, Нидерландов и Швеции на общую сумму 1,3 млн. долл. США. Кроме того, МООНСЛ укрепляет военно-гражданское сотрудничество с местными общинами посредством осуществления воинскими контингентами проектов, дающих быструю отдачу. | 
| The BBL Pipeline (Balgzand Bacton Line, BBL) is a natural gas interconnector between the Netherlands and the United Kingdom. | Газопровод Балгзанд - Бактон (англ: Balgzand - Bacton pipeline(BBL)) - морской трубопровод для транспортировки природного газа, соединяющий газотранспортные системы Нидерландов и Великобритании. |