After the War of the Spanish Succession, the Spanish Netherlands had been ceded to Austria by the Treaty of Rastatt in 1714. | После Войны за испанское наследство, в 1714 году, Испанские Нидерланды были переданы Австрии. |
A number of major donors had submitted multi-year commitments that ended in 2011: Belgium, Ireland, Netherlands, Norway, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Ряд основных доноров - Бельгия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии - брали на себя многолетние обязательства, срок которых истек в 2011 году. |
On the other hand, the Netherlands shares the concern of these countries that self-reliance in this domain should not cut them off from assistance and active involvement by the international community through the United Nations. | С другой стороны, Нидерланды разделяют озабоченность этих государств относительно того, что самообеспечение в этой области не должно явиться причиной прекращения оказания им помощи и активного участия в решении их проблем со стороны международного сообщества с помощью механизма Организации Объединенных Наций. |
My delegation welcomes the positive events of 5 April 1999, by which the two Libyan nationals arrived in the Netherlands for trial by a Scottish court, in connection with the Lockerbie incident. | Моя делегация приветствует позитивные события, состоявшиеся 5 апреля 1999 года, в результате которых два ливийских гражданина прибыли в Нидерланды, чтобы предстать перед судом в Шотландии в связи с инцидентом в Локерби. |
My delegation welcomes the positive events of 5 April 1999, by which the two Libyan nationals arrived in the Netherlands for trial by a Scottish court, in connection with the Lockerbie incident. | Моя делегация приветствует позитивные события, состоявшиеся 5 апреля 1999 года, в результате которых два ливийских гражданина прибыли в Нидерланды, чтобы предстать перед судом в Шотландии в связи с инцидентом в Локерби. |
The stuy would be undertaken by a consortium of companies from Belgium, France, Germany and the Netherlands. | Это исследование будет проводиться консорциумом компаний из Бельгии, Германии, Нидерландов и Франции. |
Average for exchanges in Scandinavia, Germany, Spain, Italy, Netherlands, France, United Kingdom and Austria. | Средние цены для бирж в странах Скандинавии, Германии, Испании, Италии, Нидерландов, Франции, Соединенного Королевства и Австрии. |
The experts from Norway and the Netherlands requested to have access to or to receive a copy of the raw data of the above-mentioned test measurement programmes. | Эксперты от Норвегии и Нидерландов просили открыть им доступ к информации о вышеупомянутых программах испытаний на измерение уровня шума либо же передать им копию исходных данных об этих программах. |
After looking at the examples of Austria, the Netherlands and other States, Germany had decided to draw up master plans that defined objectives in specific policy areas rather than reviewing individual acts and regulations to see whether equality had been taken into account. | После анализа примеров Австрии, Нидерландов и других государств Германия приняла решение разработать генеральные планы, в которых будут определяться цели в конкретных областях политики, вместо проведения обзора отдельных законов и положений для выяснения того, как обеспечивался учет вопросов равенства. |
Based on a funding proposal by the Division, two Governments, namely the Netherlands and France, made financial contributions towards the overall amount of voluntary contributions sought for the study. | На основе представленного Отделом предложения по вопросу о финансировании два правительства, а именно Нидерландов и Франции, сделали финансовые взносы на покрытие общей суммы добровольных взносов, испрашиваемых для этого исследования. |
The Dutch government sets great store by good contact and open communication with the various migrant communities in the Netherlands, in a bid to prevent them from becoming socially isolated. | Правительство Нидерландов придает большое значение установлению хороших контактов и налаживанию открытого диалога с различными общинами мигрантов в Нидерландах, поскольку стремится предотвратить их социальную изоляцию. |
Other countries, such as the Netherlands, have launched public education campaigns to counteract the perception that unemployed young people are not productive or have nothing to offer. | В других странах, например в Нидерландах, началось проведение общественных кампаний с целью развеять миф о том, что безработная молодежь не может трудиться и не в состоянии что-либо предложить. |
The Netherlands has a low rate of births and abortions among teenagers (5 births per 1,000 women aged 15-19 in 2002). | В 2002 году в Нидерландах отмечена низкая частота родов и абортов среди подростков (5 родов на 1000 женщин в возрасте 15-19 лет). |
Spouses and members of families of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court forming part of their household shall be entitled to seek employment in the Netherlands. | Супруги и члены семей судей, Прокурора, заместителей Прокурора, Секретаря и должностных лиц Суда, совместно проживающие с ними, имеют право на трудоустройство в Нидерландах. |
They audit the bulk of publicly listed companies in developed countries: 78 per cent in the United States, 80 per cent in Japan, 90 per cent in Italy and the Netherlands, and between 95-98 per cent in the United Kingdom. | Они проводят аудит основной массы допущенных к публичной котировке компаний в развитых странах: 78% в Соединенных Штатах, 80% - в Японии, 90% - в Италии и Нидерландах и 95-98% - в Соединенном Королевстве. |
At its nineteenth session, the Technical Working Group considered the first draft paper on hazardous characteristic H10, which had been prepared by the Netherlands. | На своей девятнадцатой сессии Техническая рабочая группа рассмотрела первый проект документа об опасном свойстве Н10, который был подготовлен Нидерландами. |
Ms. SVEAASS, Alternate Country Rapporteur, commended the important work being done by the Netherlands internationally in the area of human rights and the role played by the International Criminal Court in The Hague. | Г-жа СВЕОС, заместитель Докладчика по стране, высоко оценивает важную работу, проводимую Нидерландами на международном уровне в области прав человека, и ту роль, которую играет Международный уголовный суд в Гааге. |
Byrne was again called up to the Ireland squad by Staunton in 2006, for a friendly against the Netherlands, but was unable to take his place in the squad due to injury. | Стив Стонтон снова вызвал Бирна в сборную Ирландии в 2006 году за товарищеский матч с Нидерландами, но тот не смог занять своё место в команде из-за травмы. |
The Ad hoc Meeting considered the proposals to amend Annex II to the AGR regarding safety in tunnels transmitted by Italy and comments on them by the Netherlands submitted in a communication on the day of the meeting. | Специальное совещание рассмотрело предложения Италии по поправкам к приложению II к СМА, касающиеся безопасности в туннелях, и замечания к этим предложениям, представленные Нидерландами в сообщении, переданном в день проведения сессии. |
One of these products was the "Balans" module and game, developed as part of a European project in collaboration with Ireland and the Netherlands. | Одним из таких материалов стали модуль и игра под названием "сбалансированность", разработанные в рамках общеевропейского проекта совместно с Ирландией и Нидерландами. |
A Netherlands expert participates in the Group of Governmental Experts which started in April 2014 and which is tasked to make recommendations on possible elements of a treaty banning production of fissile material for nuclear weapons. | Нидерландский эксперт является членом Группы правительственных экспертов, которая приступила к работе в апреле 2014 года и которой поручено подготовить рекомендации относительно возможных элементов договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The meeting is sponsored by Princeton University, the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs, the International Commission of Jurists, the Urban Morgan Institute for Human Rights of the University of Cincinnati and the Netherlands Institute for Human Rights. | Спонсорами этого совещания являлись Принстонский университет, Школа государственных и международных дел Вудро Вильсона, Международная комиссия юристов, Институт по правам человека Урбана Моргана при Цинциннатском университете и Нидерландский институт по правам человека. |
(k) Netherlands guilder; | к) нидерландский гульден; |
The Netherlands Government had responded that a Netherlands judge had decided not to take action, having concluded that there was no likelihood of securing a conviction. | Согласно ответу правительства Нидерландов, нидерландский судья решил не возбуждать иска, придя к выводу об отсутствии вероятности осуждения. |
The Committee notes the information provided by the delegation that efforts will be strengthened in the Netherlands and Aruba to prevent and assist school dropouts and the intention to expand bilingual education (Papiemento and Dutch) to secondary schools in Aruba. | Комитет принимает к сведению сообщение делегации о том, что в Нидерландах и Арубе будут активизированы усилия по предотвращению и сокращению отсева учащихся из школ, а также о том, что в Арубе намечается распространить обучение на двух языках (папьяменто и нидерландский) на средние школы. |
The secretariat thanked Denmark, Italy, the Netherlands and Norway for their generous financial support to activities. | Секретариат выразил благодарность Дании, Италии, Нидерландам и Норвегии за оказанную ими большую финансовую помощь с целью организации различных мероприятий. |
From 1881 to 1882 she was an apprentice to the Meiningen Ensemble, and took part in concert tours across Germany, the Netherlands and Lithuania. | С 1881 по 1882 год она работала в театре «Ансамбль Майнинген» и приняла участие в турах по Германии, Нидерландам и Литве. |
Costs are for the Netherlands (NL), unless stated that they are for the United Kingdom (UK). | Данные о затратах приводятся по Нидерландам (НЛ), если не указано, что они относятся к Соединенному Королевству (СК). |
(c) Also thanked all donors, partners and organizations that had made the implementation of the climate change activities in 2010 - 2012 possible, in particular Finland, the Netherlands, Sweden and Switzerland; | с) также выразило благодарность всем донорам, партнерам и организациям, которые сделали возможным осуществление деятельности в области изменения климата в 2010-2012 годах, в частности Нидерландам, Финляндии, Швеции, Швейцарии; |
Invites Parties and others to submit comments to the Netherlands with copies to the Secretariat on the H10 guidance paper, preferably by 31 January 2005; | предлагает Сторонам и другим субъектам представить Нидерландам - с копиями секретариату - предпочтительно до 31 января 2005 года замечания по руководящему документу, посвященному опасному свойству Н10; |
Scrapped in 1961 at Rotterdam, Netherlands. | Спущен на воду в 1926 году в Роттердаме, Голландия. |
Negotiations are also under way to buy back Nicaragua's US$ 1,700 million commercial debt, for the purchase of which Germany, the Netherlands, Sweden, Switzerland and financial agencies have already committed US$ 120 million. | В настоящее время ведутся переговоры о выкупе 1700 млн. долл. США коммерческой задолженности Никарагуа, на приобретение которой Германия, Голландия, Швеция, Швейцария и финансовые учреждения уже выделили 120 млн. долл. США. |
Northern European countries - particularly Germany and the Netherlands - prided themselves on traditionally maintaining moderate debt-to-GDP ratios and relatively low interest rates. | Страны Северной Европы - в особенности Германия и Голландия - всегда гордились тем, что они традиционно поддерживали на умеренном уровне соотношение государственный долг/ВВП и процентные ставки. |
I mean, 350 years ago, Holland was part of the Spanish Netherlands, but that's a long time ago. | Я имею ввиду, 350 лет назад, Голландия была частью Испанских Нидерландов, но это было очень давно. |
The Port of Rotterdam, Netherlands is the largest port in Europe and one of the busiest ports in the world, handling some 440 million metric tons of cargo in 2013. | Порт Роттердама - крупнейший порт в Европе и один из крупнейших по грузообороту порт в мире (444 миллиона тонн в 2014 году), расположенный в городе Роттердам, Южная Голландия, Нидерланды. |
The Netherlands Institute for Human Rights carried out a study of the gender wage gap in hospitals. | Нидерландским институтом по правам человека было проведено исследование, касающееся гендерного разрыва в уровне оплаты труда в медицинских учреждениях. |
Accordingly, she would be grateful if the Netherlands authorities would keep her abreast of all developments and notify her of any relevant court or other decision. | Таким образом, она заявила, что была бы признательна нидерландским властям за постоянное информирование о любых относящихся к делу изменениях и за направление ей копии судебного или иного решения, которое будет принято. |
The Ministry of Social Affairs and Employment gave the National Bureau against Racial Discrimination (LBR) a grant for developing a procedure for psychological testing of members of ethnic minorities, together with the Netherlands Institute of Psychologists. | Министерство социальных дел и по вопросам занятости предоставило Национальному бюро по борьбе против расовой дискриминации (НБРБ) грант для разработки совместно с Нидерландским институтом психологии методики психологического тестирования представителей этнических меньшинств. |
This means that a Dutch national who wishes to marry outside the Netherlands can obtain a certificate stating that there is no impediment to the marriage under Dutch law. | Это означает, что гражданин Нидерландов, который желает вступить в брак за пределами Нидерландов, может получить свидетельство о том, что в соответствии с нидерландским законодательством никаких препятствий для вступления в брак не имеется. |
The Netherlands Royal "Marechaussee" (charged with external as well as internal security tasks) is represented under (5) "Other combat forces". | Расходы по нидерландским королевским силам "Марехауссее" (выполняющим как внешние, так и внутренние задачи в области безопасности) показаны в колонке 5 "Другие боевые силы". |
The Netherlands Organization for International Development Cooperation has been working on its mission of realizing a just world without poverty since 1956. | Нидерландская организация по международному сотрудничеству в области развития с 1956 года работает над претворением в жизнь мечты о справедливом мире без нищеты. |
They are about unjust economic and political 18 March 2006 Netherlands Organization for International Development Cooperation - Novib changed its name to Oxfam Novib. | Они касаются несправедливых экономических и политических отношений. 18 марта 2006 года Нидерландская организация по международному сотрудничеству в области развития (НОВИБ) изменила свое название на ОКСФАМ НОВИБ. |
The Chinese delegation would like to express the conviction that history will not forget the contributions made by Mr. Ramaker and the Netherlands delegation to the CTBT. | Китайская делегация хотела бы выразить убежденность, что история не забудет того вклада, который внесли в достижение ДВЗИ г-н Рамакер и нидерландская делегация. |
When the Committee had proposed the previous year to hold an occasional session in New York for the convenience of States parties which had no diplomatic mission in Geneva, the Netherlands delegation had opposed the idea on the grounds that it would increase the cost of the session. | Когда в прошлом году Комитет предложил иногда проводить сессии в Нью-Йорке для удобства государств-участников, которые не имеют дипломатического представительства в Женеве, нидерландская делегация выступила против такого предложения на том основании, что это повлечет за собой увеличение расходов на проведение сессий. |
In the Netherlands, the Royal Netherlands Touring Federation holds a mandate from the Government to issue "new-style" ICCs for the time being on production of the obligatory sailing certificates for inland waters, all waters and commercial sailing. | В Нидерландах Нидерландская королевская федерация туризма в настоящее время обладает предоставленными ей правительством полномочиями выдавать ICC "нового образца" по предъявлении обязательных удостоверений на право управления судами, плавающими по внутренним водным путям, судами, плавающими по всем водным путям, и коммерческими судами. |
Almost two months later, Oerip Soemohardjo, a Dutch-trained soldier who had formerly been an officer in the Royal Netherlands East Indies Army, was tasked with establishing a new national army, based in Yogyakarta. | Почти два месяца спустя, Урипу Сумохарджо, натренированный голландцами солдат, который ранее был офицером Королевской Голландской Ост-Индийской Армии, была поставлена задача создания новой национальной армии, базирующейся в Джокьякарта. |
Oil would be shipped in from the refineries at Abadan and Rangoon, supplemented by buying up the entire output of the Netherlands East Indies. | Топливо должно было поступать с нефтеперерабатывающих заводов Абадана и Рангуна, кроме того, планы предполагали закупку всей нефти, добываемой в Голландской Ост-Индии. |
In 1621 the government of the Netherlands gave the newly formed Dutch West India Company complete control over the trading post on the Essequibo. | В 1621 году правительство Нидерландов передала только что сформированной Голландской Вест-Индской компании полный контроль над факторией на реке Эссекибо. |
The Netherlands pursued a restrictive policy on admitting aliens, except in the case of refugees. Admission was possible on grounds of compliance with international obligations, substantial Dutch interests or compelling reasons of a humanitarian nature. | В Нидерландах действует запрет на въезд иностранцев, за исключением беженцев, въезд которых возможен в соответствии с международными обязательствами, при наличии особой заинтересованности голландской стороны или веских гуманитарных оснований. |
The Emancipation Monitors for 2000 and 2002, published jointly by the Social and Cultural Planning Office of the Netherlands and Statistics Netherlands, record that in Dutch education girls caught up with their male contemporaries as long ago as the 1970s. | В обзорах положения в области равенства прав и возможностей за 2000 и 2002 годы, опубликованных совместными усилиями Управления социального и культурного планирования Нидерландов и Статистического управления Нидерландов, отмечается, что в голландской системе образования девочки догнали по своей численности мальчиков еще в 70-е годы. |
He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
To harmonize the standards set in permits the permitting authorities follow the Netherlands Emission Regulations (NER), a guideline which was developed by national and local governments in cooperation with industry. | В целях упорядочения норм, устанавливаемых в разрешениях, органы, занимающиеся их выдачей, руководствуются Нидерландскими предписаниями в отношении выбросов (НПВ), - руководящими указаниями, разработанными правительством страны и местными органами управления в сотрудничестве с представителями промышленности. |
This is especially true of DB AG's cooperative schemes in the field of cross-border railfreight following the foundation of the Railion joint venture with Netherlands Railways, which is open to further partner companies. | Это особенно верно в отношении схем сотрудничества DB AG в области трансграничных железнодорожных грузовых перевозок, последовавших после создания совместно с Нидерландскими железными дорогами смешанного предприятия Railion, которые открыты для других компаний-партнеров. |
FINANCING PROJECTS FOR THE BENEFIT OF ARUBA THROUGH NETHERLANDS DEVELOPMENT FUNDS (IN AFLS) | ПРОЕКТЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА РАЗВИТИЕ АРУБЫ И ФИНАНСИРУЕМЫЕ НИДЕРЛАНДСКИМИ ФОНДАМИ РАЗВИТИЯ (В ГУЛЬДЕНАХ АРУБЫ) |
FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
Jules Deelder is undoubtedly one of the Netherlands best-known poets. | Жюль Дейлдер, несомненно, один из известнейших голландских поэтов. |
Among western countries, the number of volunteers varied from a high of 25,000 from the Netherlands to 300 each from Sweden and Switzerland. | Число добровольцев с запада сильно варьировалось: если численность голландских новобранцев составляла около 25 тысяч, то из Швеции и Швейцарии было привлечено всего по 300 солдат. |
For instance, the Government of the Netherlands has contributed and still contributes annually approximately f. 1 million to the SADC early warning system and will start financing an SADC programme in energy services for small-scale users. | Так, правительство Нидерландов ежегодно выделяло и продолжает выделять порядка 1 млн. голландских гульденов на систему раннего предупреждения САДК и приступит к финансированию программы САДК в области энергоснабжения мелких потребителей. |
In matters of taxation, foreign workers and their families in the Netherlands are at no disadvantage in relation to Dutch workers and their families. | Что касается налогообложения, то положение иностранных рабочих и их семей в Нидерландах не отличается от положения голландских трудящихся и членов их семей. |
Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
In 1989, the Aruban Ministry of Public Order and Security organized Netherlands language courses for young people, which were very well attended. | В 1989 году министр общественного порядка и безопасности организовал курсы голландского языка для молодых людей, и посещаемость на этих курсах была очень высока. |
Analysis of the movements of the Netherlands guilder against the United States dollar supported the conclusion that the local currency floor/ceiling mechanism that had been introduced continued to provide adequate protection in the value of the level of salary of the judges over the three-year period 1999-2001. | Анализ колебаний голландского гульдена по отношению к доллару Соединенных Штатов подтверждает вывод о том, что введенный в действие механизм верхнего/нижнего предела в местной валюте продолжал обеспечивать адекватную защиту размера вознаграждения судей в стоимостном выражении на протяжении трехлетнего периода 1999 - 2001 годов. |
For example, the Netherlands will expand the mandate of the Dutch Data Protection Authority to fine those who do not obey the laws; | В частности, Нидерланды намерены расширить мандат Голландского управления по защите данных и наделить его полномочиями взимать штрафы с тех, кто не соблюдает соответствующие законы; |
He was the son of Baron Aeneas Mackay (1838-1909) (a Dutch politician who had been created Baron Mackay in the Netherlands in 1858), son of Johan Francois Hendrik Jakob Ernestus Mackay, brother of the tenth Lord Reay. | Он был сыном барона Энея Маккея (1838-1909), голландского политика, который в 1858 году получил титул барона Маккея в Нидерландах, сына Йохана Якоба Хендрика Франсуа Эрнестуса Маккея, брата 10-го лорда Рея. |
A number of the Dutchbat personnel appear to have communicated some of the accounts described above to UNPROFOR personnel when they arrived in Zagreb at the end of July, as well as during their debriefing back in the Netherlands. | Несколько военнослужащих из состава голландского батальона, как представляется, сообщили о некоторых описанных выше рассказах персоналу СООНО по прибытии в Загреб в конце июля, а также рассказали о них в ходе опросов в Нидерландах. |
He also insisted that the Netherlands soldiers be allowed to leave at will. | Он также настаивал на том, чтобы голландским солдатам было разрешено добровольно уйти. |
1988 Seminar on the Rights of the Child, organized by Caritas Netherlands in Amsterdam | 1988 Семинар по правам ребенка, организованный голландским отделением Каритас в Амстердаме |
At 2115 hours, the Force Commander spoke with General Tolimir who claimed that the Serbs had not shot at the Netherlands soldiers and offered safe passage out for United Nations personnel, non-governmental organizations and the local population. | В 21 ч. 15 м. Командующий Силами разговаривал с генералом Толимиром, который заявил, что сербы не стреляют по голландским солдатам, и предложил безопасный проход для персонала Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и местного населения. |
Noting that the Netherlands has signed the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, France recommended that it ratify the Convention as soon as possible. | Сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, свидетельствующие о поддержке голландским обществом идеи восстановления смертной казни, Египет спросил, какие шаги намерено предпринять правительство в ответ на это требование населения. |
In the Netherlands, walk-up fast food restaurants with automatiek, a typical Dutch vending machine, are found throughout the country, most notably in Amsterdam. | В Нидерландах по всей стране, особенно в Амстердаме, можно найти рестораны быстрого питания с автоматом (типичным голландским торговым аппаратом) Automatiek. |
In November 2013, Kia Netherlands released a limited edition model called the Picanto R-Cross. | В ноябре 2013 года, Kia Netherlands выпустил ограниченную модель под названием Picanto R-Cross. |
In 1826, the Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) issued 1/2 and 3 guilder notes. | В 1826 году Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) выпустил банкноты номиналом 1/2 и 3 гульдена. |
Thus pre-positioned stocks can aid in the rapidity of deployment: Army Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. | Аналогично как и запасы, ранее размещённые, могут способствовать быстроте развёртывания ввиду предсказуемости и упрощению снабжения: Агму Prepositioned Stocks site in the Netherlands was established 15 Dec 2016, which will store and service about 1,600 U.S. Army vehicles. |
He founded the Eric Ericson Chamber Choir, and worked as a guest conductor for many ensembles and choirs including Drottningholm Baroque Ensemble (Bach's Passions), Netherlands Chamber Choir (Poulenc), Chœur de chambre Accentus, Paris (Finnish works). | Основал Камерный хор Эрика Эриксона и работал со многими приглашёнными дирижёрами ансамблей и хоровых коллективов, в том числе: Drottningholm Baroque Ensemble (исполнения «Страстей» Баха), Netherlands Chamber Choir (исполнения произведений Пуленка), парижским Chœur de chambre Accentus (финские произведения). |
The 44 minute CD "Together" includes 9 tracks with special guests: Vladimir Presnyakov (sr), Sergey Mazaev, Igor Butman, Igor Bril, Saskia Laroo (Netherlands), Jan Heinke (Germany). | Пластинка, продолжительностью 44 минуты, включает в себя 9 треков с участием специальных гостей: Владимира Преснякова(ст), Сергея Мазаева, Игоря Бутмана, Игоря Бриля, Saskia Laroo (Netherlands), Jan Heinke (Germany). |