The Netherlands was pleased that Nicaragua was party to the majority of core human rights conventions and had issued a standing invitation to special procedures. | Нидерланды выразили удовлетворение тем, что Никарагуа участвует в большинстве ключевых конвенций о правах человека и направила бессрочное приглашение специальным процедурам. |
After France and the Netherlands rejected the European Constitutional Treaty, Ireland's "No" vote is the second and probably decisive blow against a united and strong Europe. | После того, как Франция и Нидерланды отвергли Европейский конституционный договор, ирландское «нет» стало вторым и, вероятно, решающим ударом по сильной и объединенной Европе. |
Afghanistan, Andorra, Belarus, Brazil, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Madagascar, the Netherlands, Sweden and Uruguay subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Афганистан, Беларусь, Болгария, Бразилия, Кабо-Верде, Канада, Коста-Рика, Мадагаскар, Нидерланды, Уругвай, Швеция и Эквадор. |
Mr. HALFF (Netherlands), Head of the Legal and Social Affairs Division, Ministry of Foreign Affairs, said that before replying to the questions raised, he wished to make a few general comments. | Г-н ХАЛЬФ (Нидерланды), заведующий социально-правовым отделом министерства иностранных дел Нидерландов, говорит, что, прежде чем подробно ответить на заданные вопросы, он хотел бы изложить несколько общих замечаний. |
A number of States (Austria, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Republic of Korea and Sweden) continue to provide associate experts or long-term consultants for the Programme. | Ряд государств-членов (Австрия, Германия, Италия, Нидерланды, Республика Корея, Франция, Швеция и Япония) продолжают предоставлять в распоряжение Программы услуги младших экспертов или долгосрочных консультантов. |
Statistics Netherlands followed these OECD recommendations when revising the PIM system. | При пересмотре системы МНИ Статистическое управление Нидерландов следовало этим рекомендациям ОЭСР. |
The delegation of the Netherlands introduced a draft decision on preparations for the first meeting of the Parties to the Protocol, which the Meeting of the Signatories endorsed. | Делегация Нидерландов представила проект решения о подготовке первого совещания Сторон Протокола, которое было одобрено Совещанием Сторон, подписавших Протокол. |
A majority decision was taken to adopt the proposal of the Netherlands, with minor editorial amendments, and to place it in square brackets, with the tank section capacity still to be determined. | Большинством голосов было решено принять предложение Нидерландов с незначительными изменениями редакционного характера и заключить его в квадратные скобки, поскольку еще предстоит определить вместимость отсеков цистерны. |
Turning to the case of Viet Nam raised by the delegations of Switzerland and the Netherlands, he said that UNIDO had always relied heavily on sharing premises with other United Nations organizations in the field. | Перейдя к вопросу о Вьетнаме, поднятому де-легациями Швейцарии и Нидерландов, он говорит, что ЮНИДО в своей деятельности на местах всегда активно использовала служебные помещения совместно с другими организациями Объединен-ных Наций. |
Based on a funding proposal by the Division, two Governments, namely the Netherlands and France, made financial contributions towards the overall amount of voluntary contributions sought for the study. | На основе представленного Отделом предложения по вопросу о финансировании два правительства, а именно Нидерландов и Франции, сделали финансовые взносы на покрытие общей суммы добровольных взносов, испрашиваемых для этого исследования. |
The government-in-exile continues to exist to this day in the Netherlands. | Правительство в изгнании продолжает существовать по сей день в Нидерландах. |
Osmotic systems are being developed in Norway and the Netherlands, while ocean thermal resources are under study in several European countries. | Осмотические системы разрабатываются в Норвегии и Нидерландах, и вопрос об использовании тепловой энергии океана рассматривается в настоящее время рядом европейских стран. |
For example, tax benefits were granted in the Netherlands for farms that used techniques leading to low emissions of ammonia and greenhouse gases; Norway imposed fees on pesticides; and both Romania and Spain provided incentives to renew agricultural machinery. | Например, в Нидерландах налоговые льготы предоставляются фермерским хозяйствам, которые используют методы, позволяющие сократить выбросы аммиака и парниковых газов; Норвегия ввела плату за использование пестицидов; Испания и Румыния предусмотрели стимулы, направленные на обновление сельскохозяйственной техники. |
Parking policy is one of the pillars of road transport regulation in the Netherlands. | Стратегия организации стоянок служит одним из опорных элементов организации дорожного движения в Нидерландах. |
The situation in the Netherlands was characterized by the fact that indeed "racism was everywhere" but also that countervailing forces existed in society to combat that phenomenon. | Положение в Нидерландах характеризуется тем фактом, что действительно «расизм присутствует везде», но в обществе также есть противодействующие силы для борьбы с этим явлением. |
It now has reciprocal social security agreements with Australia, Canada, Denmark, Greece, the Republic of Ireland, the Netherlands, the United Kingdom, and Jersey and Guernsey. | В настоящее время она имеет двусторонние соглашения о социальном обеспечении с Австралией, Канадой, Данией, Грецией, Ирландской Республикой, Нидерландами, Соединенным Королевством и Джерси и Гернси. |
The ASEM anti-money laundering initiative in South East Asia in partnership with the EU and the Netherlands | Инициатива по борьбе с отмыванием денег в Юго-Восточной Азии, осуществляемая на основе партнерского сотрудничества с Европейским Союзом и Нидерландами; |
The Working Group will be informed about the proposal by the Netherlands to host the next session of the Meeting of the Parties and will consider report by the Bureau on the matter. | Рабочая группа будет проинформирована о сделанном Нидерландами предложении относительно организации следующей сессии Совещании Сторон в этой стране и рассмотрит доклад, подготовленный Президиумом по этому вопросу. |
All of the principles listed in the question itself belong to that category and are applied by The Netherlands in planning and conducting military operations, and are understood as follows: | К этой категории относятся и применяются Нидерландами при планировании и ведении военных операций все принципы, перечисленные в самом вопросе, и понимаются они следующим образом: |
A total of $11 million was set aside in the ONUMOZ budget for this purpose, and a further $7.5 million was contributed to the trust fund of the Department of Humanitarian Affairs by Italy, the Netherlands and Sweden. | В рамках бюджета ЮНОМОЗ на осуществление этой цели было выделено 11 млн. долл. США, и еще 7,5 млн. долл. США были предоставлены в Целевой фонд Департамента по гуманитарным вопросам Италией, Нидерландами и Швецией. |
People who feel discriminated against by their employer can apply to organisations set up to handle such complaints, like the anti-discrimination bureaus and the Equal Treatment Commission (now the Netherlands Institute for Human Rights). | Те, кто считают, что стали объектом дискриминации со стороны работодателя, могут обращаться в организации, которые созданы для рассмотрения подобных жалоб, такие как антидискриминационные бюро и Комиссия по вопросам равного обращения (в настоящее время - Нидерландский институт по правам человека). |
After Beatrix succeeded her mother Juliana as Queen of the Netherlands in 1980, the family moved to The Hague in 1981. | После того, как Беатрикс унаследовала от матери королевы Юлианы нидерландский престол в 1980 году, семья переехала в Гаагу в 1981 году во дворец Хёйс-тен-Бос. |
They are: The Energy Research Centre of the Netherlands, which performs research in the fields of nuclear and other forms of energy, energy and the environment, and materials. | К их числу относятся: - Нидерландский центр энергетических исследований, который занимается исследованиями в области ядерной и других форм энергии, в сфере энергетики и окружающей среды и исследованиями в области материалов. |
Netherlands Institute of Applied Geosciences TNO | Нидерландский институт прикладной геологии ТНО |
Thyra's first suitor was King Willem III of the Netherlands, but as he was thirty-six years older than she was, she rejected him. | Первым женихом Тиры стал король Виллем III Нидерландский, но так как он был на 36 лет старше невесты, то последовал отказ. |
It reviews the situation and compares such instruments in Belgium and the Netherlands, highlighting the advantages and disadvantages of each instrument. | В нем дается сравнительный анализ этих документов по Бельгии и Нидерландам, а также подчеркиваются преимущества и недостатки тех или иных соглашений. |
"CATS" premiered in Rotterdam in October, and toured the Netherlands until October 2007. | Премьера состоялась в Роттердаме, в октябре 2007, и до конца октября прошли гастроли по Нидерландам. |
No data were available for Belarus, Bosnia and Herzegovina, Canada, Germany, Luxembourg, Netherlands, Russian Federation, Switzerland and Ukraine. | Не было получено данных по Беларуси, Боснии и Герцеговине, Германии, Канаде, Люксембургу, Нидерландам, Российской Федерации, Украине и Швейцарии. |
His delegation expressed its appreciation to Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden, for meeting and even surpassing the ODA target. | Его делегация выражает признательность Дании, Люксембургу, Нидерландам, Норвегии и Швеции за то, что они достигли и даже превзошли целевой показатель в отношении ОПР. |
While the Nordic countries and the Netherlands were to be commended for exceeding the target of 0.7 per cent of GNP, Official Development Assistance from all other donors had declined during the past five years. | Воздавая должное странам Северной Европы и Нидерландам, превысившим целевой показатель в 0,7 процента ВНП, оратор отмечает, что официальная помощь в целях развития со стороны других доноров за последние пять лет сократилась. |
G7 plus Belgium, Netherlands and Sweden, a group associated with IMF discussions. | G7 плюс Бельгия, Голландия и Швеция; группа ассоциируется с обсуждениями Международного валютного фонда. |
In 1701, England, Portugal and the Netherlands sided with the Holy Roman Empire against Spain and France in the War of the Spanish Succession, which lasted until 1714. | В 1701 году Англия, Португалия и Голландия примкнули к Священной Римской империи в войне против Испании и Франции, которая длилась до 1714 года. |
The Netherlands is a small country. | Голландия - маленькая страна. |
He has also appeared with the Mariinsky Opera Company in Rotterdam (Netherlands), at the Deutsche Oper (Germany), the Mikkeli Festival (Finland), the Lincoln Center (New York), the Barbican Hall (London). | С труппой Мариинского театра гастролировал в Роттердаме (Голландия), выступал на сцене берлинской Дойче-опер (Германия) и на фестивале в Миккели (Финляндия), в Линкольн-центре (Нью-Йорк) и Барбикан-холле (Лондон). |
Holland is the Netherlands. | Голландия - это и есть Нидерланды. |
A joint partnership in the field of trade information was launched in the Netherlands with the ITC, for the promotion of imports and developing countries in Africa. | Были налажены партнерские отношения в области распространения торговой информации с Нидерландским центром по вопросам поощрения импорта из развивающихся стран Африки. |
Thus, the Kyrgyz Red Crescent Society and the Netherlands Red Cross have organized a project in Osh and Chu provinces to assist refugee families by providing them with vegetable crop seeds ahead of the sowing season. | Так, совместно с Национальным обществом Красного Полумесяца и Нидерландским обществом Красного Креста на территории Ошской и Чуйской областей реализована Программа помощи семьям беженцев в виде предоставления семян овощных культур для проведения посевных работ. |
There has also been a problem of duplication of efforts with other human rights database projects, notably the database on case law under the European Convention developed by the Council of Europe and the Netherlands Human Rights Institute (SIM). | Возникала и проблема дублирования усилий с другими проектами создания баз данных по правам человека, в частности базы данных о прецедентном праве, разрабатываемой в рамках Европейской конвенции Советом Европы и Нидерландским институтом прав человека (СИМ). |
The Committee held an informal meeting from 5 to 7 May 2004 in Utrecht, hosted by the Netherlands Institute of Human Rights, and financially made possible by the Government of the Netherlands. | В период с 5 по 7 мая 2004 года Комитет провел в Утрехте неофициальное заседание, которое было организовано Нидерландским институтом по правам человека при финансовой поддержке со стороны правительства Нидерландов. |
In the Panel's view, the crucial fact in the sequence of events giving rise to the Claim is the seizure of the ship and its cargo by the Netherlands authorities, pursuant to Netherlands law giving effect to the United Nations trade embargo. | По мнению Группы, ключевым фактом в цепочке событий, давших основание для предъявления претензии, является арест судна и находившегося на нем груза властями Нидерландов в соответствии с нидерландским законодательством о применении торгового эмбарго, введенного Организацией Объединенных Наций. |
The Netherlands company which was incorporated in the British contingent under a bilateral agreement will be withdrawn by 7 June and replaced by British troops. | Нидерландская рота, входившая в состав британского контингента на основании двустороннего соглашения, будет выведена 7 июня и заменена британскими военнослужащими. |
The Netherlands Programme Service transmits a range of programmes designed to satisfy any social, cultural, religious or ideological needs of the public that are not adequately met by the other broadcasting associations. | Нидерландская служба программного вещания занимается трансляцией широкого круга программ, направленных на удовлетворение любых социальных, культурных, религиозных или идеологических потребностей общества, которые не в полной мере обеспечиваются другими ассоциациями вещания. |
Almost half of the island's present population (the Netherlands Antillean part of St. Maarten), some 60,000 souls, do not comply with the statutory provisions for legal residence. | Почти половина нынешнего населения острова (нидерландская часть острова Сен-Мартен), что составляет около 60000 человек, проживает на острове в нарушение установленного порядка. |
The Chinese delegation would like to express the conviction that history will not forget the contributions made by Mr. Ramaker and the Netherlands delegation to the CTBT. | Китайская делегация хотела бы выразить убежденность, что история не забудет того вклада, который внесли в достижение ДВЗИ г-н Рамакер и нидерландская делегация. |
The Netherlands Platform on Human Rights education considered it difficult to contribute to the third phase of the World Programme from a Netherlands perspective, pointing to the lack of comprehensive action by the national authorities in the context of the first two phases. | Нидерландская платформа за образование в области прав человека сочла участие в подготовке третьего этапа Всемирной программы затруднительной задачей для Нидерландов, отметив отсутствие комплексных мер со стороны национальных властей в контексте первых двух этапов. |
Dutch intervention in 1861, which resulted in a contract with the Netherlands East Indies the following year, helped to recognise Deli's independence from Aceh and Siak. | Голландская интервенция в 1861 году, в результате которой заключило контракт с Голландской Ост-Индией в следующем году, помогла признать независимость Дели от Ачех и Сиака. |
The novel takes place in the Netherlands and is a colorful fictional portrait of early 19th-century Dutch life, as well as a tale of youthful honor. | Действие романа происходит в Нидерландах, представляя собой яркий художественный портрет голландской жизни в начале XIX века, а также вдохновляющую историю о юношеской чести. |
A solution was found in 1988, when the first Fairtrade certification initiative, Max Havelaar, was created in the Netherlands under the initiative of Nico Roozen, Frans Van Der Hoff, and Dutch development NGO Solidaridad. | Решение было найдено в 1988, когда появилась первая инициатива сертификации товаров Справедливой Торговли - организация Max Havelaar, созданная в Нидерландах под инициативой Nico Roozen, Frans Van Der Hoff и голландской негосударственной организации Solidaridad. |
One of its unsuccessful candidates that year, Tan Malaka, was the first subject of the colonial Dutch East Indies to run for office in the Netherlands. | Одним из непрошедших в парламент кандидатов был Тан Малака - первый представитель Голландской Ост-Индии, баллотировавшийся на подобную должность в метрополии. |
The Emancipation Monitors for 2000 and 2002, published jointly by the Social and Cultural Planning Office of the Netherlands and Statistics Netherlands, record that in Dutch education girls caught up with their male contemporaries as long ago as the 1970s. | В обзорах положения в области равенства прав и возможностей за 2000 и 2002 годы, опубликованных совместными усилиями Управления социального и культурного планирования Нидерландов и Статистического управления Нидерландов, отмечается, что в голландской системе образования девочки догнали по своей численности мальчиков еще в 70-е годы. |
He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
To harmonize the standards set in permits the permitting authorities follow the Netherlands Emission Regulations (NER), a guideline which was developed by national and local governments in cooperation with industry. | В целях упорядочения норм, устанавливаемых в разрешениях, органы, занимающиеся их выдачей, руководствуются Нидерландскими предписаниями в отношении выбросов (НПВ), - руководящими указаниями, разработанными правительством страны и местными органами управления в сотрудничестве с представителями промышленности. |
This is especially true of DB AG's cooperative schemes in the field of cross-border railfreight following the foundation of the Railion joint venture with Netherlands Railways, which is open to further partner companies. | Это особенно верно в отношении схем сотрудничества DB AG в области трансграничных железнодорожных грузовых перевозок, последовавших после создания совместно с Нидерландскими железными дорогами смешанного предприятия Railion, которые открыты для других компаний-партнеров. |
FINANCING PROJECTS FOR THE BENEFIT OF ARUBA THROUGH NETHERLANDS DEVELOPMENT FUNDS (IN AFLS) | ПРОЕКТЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА РАЗВИТИЕ АРУБЫ И ФИНАНСИРУЕМЫЕ НИДЕРЛАНДСКИМИ ФОНДАМИ РАЗВИТИЯ (В ГУЛЬДЕНАХ АРУБЫ) |
Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
For instance, the Government of the Netherlands has contributed and still contributes annually approximately f. 1 million to the SADC early warning system and will start financing an SADC programme in energy services for small-scale users. | Так, правительство Нидерландов ежегодно выделяло и продолжает выделять порядка 1 млн. голландских гульденов на систему раннего предупреждения САДК и приступит к финансированию программы САДК в области энергоснабжения мелких потребителей. |
The position of the Government of the Netherlands communicated at the time appears to have been that it would abide by whatever decision the Force Commander believed to be appropriate, even if it led to retaliation against the peacekeepers being held hostage. | Сообщенная в то время позиция правительства Нидерландов, судя по всему, сводилась к тому, что оно подчинится любому решению, которое Командующий Силами сочтет целесообразным, даже если это приведет к принятию ответных мер против удерживаемых в качестве заложников голландских миротворцев. |
Measuring the Non-observed economy in the Dutch National Accounts provides an overview of the estimates compiled by Statistics Netherlands during the ESA 2010 revision for the various elements of the non-observed economy. | В документе "Измерение ненаблюдаемой экономики в голландских национальных счетах" приводится обзор оценок, рассчитанных Статистическим управлением Нидерландов в ходе пересмотра ЕСНС 2010 года в отношении различных элементов ненаблюдаемой экономики. |
Rules on waterway signs and marking in the Netherlands are made in accordance with Section 4 of the Shipping Act, and are included in the various shipping regulations applying to Dutch inland waterways. | Правила в отношении используемых на водных путях Нидерландов знаков и сигнализации регулируются положениями раздела 4 Закона о судоходстве, и они включены в различные судоходные правила, применяемые на голландских внутренних водных путях. |
In 1995, cooperation of the Netherlands with SADC will be maintained at the current disbursement level of approximately 350 million guilders (f.) to the region as a whole. | В 1995 году сотрудничество Нидерландов с САДК будет продолжаться в рамках нынешнего объема ассигнований, который составляет порядка 350 млн. голландских гульденов на весь регион в целом. |
Statements by members of the Netherlands Battalion confirm that General Ratko Mladic was present in Potocari on 11 and 12 July. | Заявления военнослужащих голландского батальона подтверждают, что 11-12 июля генерал Ратко Младич был в Потоцари. |
He was the son of Baron Aeneas Mackay (1838-1909) (a Dutch politician who had been created Baron Mackay in the Netherlands in 1858), son of Johan Francois Hendrik Jakob Ernestus Mackay, brother of the tenth Lord Reay. | Он был сыном барона Энея Маккея (1838-1909), голландского политика, который в 1858 году получил титул барона Маккея в Нидерландах, сына Йохана Якоба Хендрика Франсуа Эрнестуса Маккея, брата 10-го лорда Рея. |
A presentation from the Netherlands focused on the Dutch Kadaster example of land consolidation, examining legal considerations, valuation, consultation and planning. | В докладе Нидерландов основное внимание было уделено роли голландского кадастра в деле консолидации земель с изложением правовых соображений, аспектов оценки, консультаций и планирования. |
During the handover from one Netherlands battalion to another (Dutchbat-2 to Dutchbat-3), which formally took place on 18 January 1995, Serb forces to the west of the enclave encroached into the enclave, establishing new positions on the line that had been patrolled by Dutchbat-2. | Во время смены одного батальона из Нидерландов другим (голландского батальона-2 голландским батальоном-3), которая официально произошла 18 января 1995 года, сербские силы к западу от анклава вторглись в пределы анклава и установили новые позиции на рубежах, которые до этого патрулировались голландским батальоном-2. |
This survey, published in the Netherlands in 1995, was produced at the request of the Director-General for International Cooperation in the Netherlands Ministry of Foreign Affairs by the Netherlands section of "Children International", with assistance from the Netherlands Human Rights Institute. | Это исследование, изданное в Нидерландах в 1995 году, было проведено по просьбе Генерального директора Управления международного сотрудничества голландского министерства иностранных дел голландским отделением Международного движения в защиту детей в сотрудничестве с Голландским институтом прав человека. |
1988 Seminar on the Rights of the Child, organized by Caritas Netherlands in Amsterdam | 1988 Семинар по правам ребенка, организованный голландским отделением Каритас в Амстердаме |
Noting that the Netherlands has signed the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, France recommended that it ratify the Convention as soon as possible. | Сославшись на итоги недавнего опроса общественного мнения, свидетельствующие о поддержке голландским обществом идеи восстановления смертной казни, Египет спросил, какие шаги намерено предпринять правительство в ответ на это требование населения. |
A company based in France bought from an agricultural cooperative based in the Netherlands a large quantity of potato plants grown from seed produced by a Dutch farmer. | Французская компания закупила у голландского сельскохозяйственного кооператива большую партию рассады картофеля, выращенной из семян голландским фермером. |
Amsterdam: Netherlands Entomological Society. | Публикуется Голландским энтомологическим обществом (The Netherlands Entomological Society). |
However, it remained de facto under Dutch control, and in February 1948, together with Madura and several other islands, was included in the quasi-independent state Madura promoted by the Government of the Netherlands. | Однако реально он оставался под голландским контролем и в феврале 1948 года вместе с островом Мадура и рядом других небольших островов был включён в состав квазинезависимого государства Мадура (индон. |
In November 2013, Kia Netherlands released a limited edition model called the Picanto R-Cross. | В ноябре 2013 года, Kia Netherlands выпустил ограниченную модель под названием Picanto R-Cross. |
In 1826, the Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) issued 1/2 and 3 guilder notes. | В 1826 году Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) выпустил банкноты номиналом 1/2 и 3 гульдена. |
Producers-consumers problem Dining philosophers problem Cigarette smokers problem Readers-writers problem Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. | Проблема обедающих философов Проблема потребителя Проблема читателей-писателей Проблема курильщиков Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. |
The 44 minute CD "Together" includes 9 tracks with special guests: Vladimir Presnyakov (sr), Sergey Mazaev, Igor Butman, Igor Bril, Saskia Laroo (Netherlands), Jan Heinke (Germany). | Пластинка, продолжительностью 44 минуты, включает в себя 9 треков с участием специальных гостей: Владимира Преснякова(ст), Сергея Мазаева, Игоря Бутмана, Игоря Бриля, Saskia Laroo (Netherlands), Jan Heinke (Germany). |
TUI fly Netherlands, legally incorporated as TUI Airlines Netherlands (formerly branded as Arkefly and Arke), is a Dutch charter airline headquartered in Schiphol-Rijk on the grounds of Amsterdam Airport Schiphol in Haarlemmermeer, Netherlands. | TUI Airlines Netherlands (в прошлом известная как «Arkefly» или просто «Arke») - нидерландская авиакомпания, базирующаяся в амстердамском аэропорту Схипхол. |