| After graduating from law school, she worked as a clerk at the International Criminal Court in The Hague, Netherlands. | После окончания юридической школы работала клерком в Международном криминальном суде в Гааге, Нидерланды. |
| In order to balance these needs, the Netherlands is attracted by the idea of a phased on-site inspection. | Чтобы сбалансировать эти потребности, Нидерланды склонны поддержать идею поэтапной инспекции на месте. |
| The song topped the chart in Norway and was also a top ten hit in many countries, including the Netherlands, Sweden, Ireland, and Switzerland. | Песня возглавила чарты Норвегии, а также попала в десятку в хит-парадах многих стран: Нидерланды, Швеция, Ирландия, Швейцария. |
| A number of States (Austria, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Republic of Korea and Sweden) continue to provide associate experts or long-term consultants for the Programme. | Ряд государств-членов (Австрия, Германия, Италия, Нидерланды, Республика Корея, Франция, Швеция и Япония) продолжают предоставлять в распоряжение Программы услуги младших экспертов или долгосрочных консультантов. |
| Just a handful of countries - Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden - have met or exceeded the UN's modest target of 0.7% of GDP for foreign development assistance. | Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств. |
| B. Proposal by Austria, Denmark, Finland, the Netherlands, | В. Предложение Австрии, Дании, Нидерландов, Норвегии, |
| The Government of the Netherlands objected to the reservations and declarations made by the Governments of India, Morocco and Maldives upon ratification or accession. | Правительство Нидерландов выразило возражения против оговорок и заявлений, сделанных правительствами Индии, Марокко и Мальдивских Островов при ратификации или присоединении. |
| Also important has been the move by several major donors - Belgium, the Netherlands and the United Kingdom - towards multi-year commitments to finance core programmes of UN-HABITAT. | Важным было также решение нескольких крупных доноров - Бельгии, Нидерландов и Соединенного Королевства - перейти на принятие многолетних обязательств по финансированию основных программ ООН-Хабитат. |
| A global meeting on the 20/20 Initiative will be held in Hanoi, Viet Nam in 1998 and UNICEF is collaborating closely with the Governments of the Netherlands and Norway in its preparation. | Всемирная встреча по Инициативе 20/20 состоится в Ханое, Вьетнам, в 1998 году, и ЮНИСЕФ занимается ее подготовкой в тесном взаимодействии с правительствами Нидерландов и Норвегии. |
| Cooperation Agreements with the French, Netherlands, British and Italian governments have led to increased research and the provision of technical assistance to Nigeria in the area of capacity building (training and equipment supply) and funding. | Соглашения о сотрудничестве с правительствами Франции, Нидерландов, Великобритании и Италии привели к расширению исследований и предоставлению технической помощи Нигерии в сфере создания потенциала (подготовки кадров и поставок оборудования) и финансированию. |
| In the Netherlands everyone has, in principle, access to HIV treatment. | В принципе в Нидерландах каждый человек имеет доступ к лекарственной терапии ВИЧ-инфекции. |
| The criteria for entry into the labour market related solely to nationality and residence status and, in that regard, the practical application of the Convention in the Netherlands was in no way discriminatory. | Критерии поступления на рынок труда связаны исключительно с гражданством и статусом пребывания, и, в этом отношении, практическое применение Конвенции в Нидерландах никоим образом не является дискриминационным. |
| Were there any statistics on the number of individuals detained prior to their asylum applications being accepted or leave to remain in the Netherlands being granted? | Имеются ли статистические данные, касающиеся количества людей, заключенных под стражу до того, как принимаются к рассмотрению их ходатайства о предоставлении убежища или предоставляется разрешение на дальнейшее пребывание в Нидерландах? |
| Though some attitudes in the Netherlands could be described as gender-insensitive, steady progress is being made towards achieving gender equality. | Хотя может складываться впечатление, что в некоторых сложившихся в Нидерландах установках не учитывается гендерная проблематика, страна неуклонно идет по пути прогресса в достижении гендерного равенства. |
| "Kadaster-on-line, the challenges, lessons learned and success of the Cadastral online services in the Netherlands" by Mr. Michel Magis, Topografische Dienst Kadaster, Netherlands; | "Онлайновый кадастр: проблемы, извлеченные уроки и успехи онлайновых кадастровых служб в Нидерландах", г-н Мишель Маджис, Топографическая кадастровая служба, Нидерланды; |
| The National Board wrote a well documented letter to the Prime Minister of the Netherlands, advocating that the Netherlands sign the anti-trafficking treaty of the Council of Europe. | Национальный совет направил премьер-министру Нидерландов документально подкрепленное письмо в поддержку подписания Нидерландами договора Совета Европы о борьбе с торговлей людьми. |
| The Ukrainian delegation can accept the new paragraphs 5 and 6 proposed by the Netherlands for article 6.21, although with the following observations. | С предложенными Нидерландами новыми пунктами 5 и 6 статьи 6.21 можно согласиться, однако со следующими замечаниями. |
| Like Denmark, the Netherlands and Finland, Norway allowed youth representatives to take part in the work of the General Assembly in order to increase their involvement in the international community and their contribution to the resolution of global issues. | Наряду с Данией, Нидерландами и Финляндией Норвегия предоставляет возможность представителям молодежи участвовать в работе Генеральной Ассамблеи с тем, чтобы принимать более широкое участие в международной жизни и в большей степени способствовать решению мировых проблем. |
| The Working Party, therefore, requested the secretariat, in cooperation with the EBA and the Netherlands, to improve the wording of the amendment proposal and to circulate it to member States for objections, if any, by November 30, at the latest. | В этой связи Рабочая группа поручила секретариату в сотрудничестве с ЕАЛС и Нидерландами улучшить формулировку предложения по поправке и распространить его среди государств-членов, которым следует представить свои возражения, если таковые появятся, не позднее 30 ноября. |
| The largest ecstasy seizures were reported from the Netherlands, followed by the United States of America. | Наиболее крупные объемы конфискованного в 2001 году «экстази» сообщены Нидерландами; на втором месте - Соединенные Штаты Америки. |
| Since 2001, the Netherlands Olympic Committee/Netherlands Sports Confederation has been funded by the Ministry of Health, Welfare and Sport to take the lead in developing the multi-year Fair Play policy plan and implementing it in cooperation with the national sports organizations. | Начиная с 2001 года министерство здравоохранения, благосостояния и спорта финансирует Нидерландский олимпийский комитет и Нидерландскую спортивную федерацию в качестве головных организаций, отвечающих за разработку долгосрочной программы поощрения честного спортивного поведения и за ее осуществление совместно с национальными спортивными организациями. |
| In the Netherlands, instead of the specimen provision proposed in this Model Code use could be made of the Dutch Code of Advertising. | В Нидерландах вместо типового положения, предложенного в настоящем Типовом кодексе, можно использовать Нидерландский рекламный кодекс. |
| In the Netherlands, the major peddlers of hate and xenophobia have been the extreme right-wing parties (Centrumdemcraten, Nieuwe Nationale Partij, Nederlands Blok) and a host of extra-parliamentary groups. | В Нидерландах главными носителями человеконенавистнических и ксенофобных идей являются крайне правые партии (Демократы центра, Новая национальная партия, Нидерландский блок) и целый ряд внепарламентских групп. |
| The Netherlands Government had responded that a Netherlands judge had decided not to take action, having concluded that there was no likelihood of securing a conviction. | Согласно ответу правительства Нидерландов, нидерландский судья решил не возбуждать иска, придя к выводу об отсутствии вероятности осуждения. |
| In 1940, following the occupation of the Netherlands, the currency (along with the Netherlands Antillean guilder) was tied to the U.S. dollar at a rate of 1.88585 guilders = 1 dollar. | В 1940 году, после оккупации Нидерландов, валюта Суринама (как и Нидерландский антильский гульден) была привязана к доллару США по курсу 1,88585 гульденов = 1 доллар. |
| CRC recommended that the Netherlands ratify CRPD and the Optional Protocol thereto, signed in 2007. | КПР рекомендовал Нидерландам ратифицировать КПИ и Факультативный протокол к ней, подписанные в 2007 году. |
| The two countries with the best statistics were Sweden and the United Kingdom and the figures they provided were significantly higher than those for the Netherlands. | Двумя странами с наилучшими статистическими показателями являются Швеция и Соединенное Королевство, но представленные ими цифры значительно выше соответствующих показателей по Нидерландам. |
| We take this opportunity to express our gratitude to our bilateral donors, in particular India, Switzerland, Japan, Denmark, the Netherlands, Austria, Norway, Kuwait, Germany, Australia and Thailand, for their cooperation and generous assistance. | Мы пользуемся предоставившейся возможностью для того, чтобы выразить свою признательность нашим двусторонним донорам, в частности Индии, Швейцарии, Японии, Дании, Нидерландам, Австрии, Норвегии, Кувейту, Германии, Австралии и Таиланду, за их сотрудничество и ценную помощь. |
| Five leading Irish poets, a renowned Vietnamese painter, famous actors in China, Miss Guatemala and Miss South Pacific, and leading cyclists in the Tour of the Netherlands also helped attract public attention. | Пять видных ирландских поэтов, прославленный вьетнамский художник, известные актеры Китая, Мисс Гватемала и Мисс Южно-тихоокеанский регион, а также ведущие спортсмены, участвовавшие в велотуре по Нидерландам, также помогли привлечь внимание общественности к проведению Года. |
| Its territory of 198.5 thousand square km is equal to the combined area of Portugal, Switzerland, Belgium and the Netherlands. | кв. км - равна по площади Португалии, Швейцарии, Бельгии, и Нидерландам, вместе взятым. |
| G7 plus Belgium, Netherlands and Sweden, a group associated with IMF discussions. | G7 плюс Бельгия, Голландия и Швеция; группа ассоциируется с обсуждениями Международного валютного фонда. |
| With the growing of biofuel consumption in Central Europe will miss its forest resources, therefore, Germany, Netherlands, United Kingdom increase the import of pellets. | При растущем потреблении биотоплива странам Центральной Европы не будет хватать своих лесных ресурсов, поэтому Германия, Голландия, Великобритания увеличат импорт пеллет. |
| The Netherlands is a small country. | Голландия - маленькая страна. |
| Segment healthcare: Klinikum Westend in Berlin (Germany) and a seniors' residence/nursing home in Leeuwarden (Netherlands). | Здравоохранение: Дом престарелых в Лиуардон (Голландия); Клиника Вестенд в Берлине (Германия). |
| Of the total cooperation received, 37% came from European countries, predominantly the Netherlands and Germany. | 37% этой суммы поступили от европейских стран, из которых больше всего средств предоставили стране Голландия и Германия. |
| UNFPA spearheads the efforts in tracking of resource flows for HIV/AIDS activities, in collaboration with the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute and the UNAIDS secretariat. | Во взаимодействии с Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом и секретариатом ЮНЭЙДС ЮНФПА обеспечивает руководство деятельностью по отслеживанию потоков ресурсов в интересах осуществления деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Note by the Secretary-General transmitting a report prepared by Statistics Netherlands on how to review the social statistics programme | Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад, подготовленный Нидерландским статистическим бюро, о методах обзора программы в области социальной статистики |
| Cooperation between the Netherlands Helsinki Committee and the Centre for International Legal Cooperation: | Сотрудничество между Нидерландским комитетом по хельсинкскому процессу и Центром международного сотрудничества по правовым вопросам |
| The report distributed by the Netherlands National Bureau against Racism likewise touched upon segregation in schools, above all in urban neighbourhoods, as the result of housing discrimination and the desire of certain Dutch parents to send their children to more distant "white" schools. | В докладе, распространенном Нидерландским национальным бюро против расизма, также затрагивается вопрос о сегрегации в школах, прежде всего в городских микрорайонах, в результате дискриминации в сфере жилья и желания некоторых родителей-нидерландцев направлять своих детей в более далеко расположенные школы для "белых". |
| It was hosted by the Romanian Ministry of Foreign Affairs, convened by the Chair of the Reay Group, Ambassador Sergiu Celac of Romania, and supported by the Netherlands' Ministry of Foreign Affairs and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. | Он принимался румынским Министерством иностранных дел, был созван председателем Риэйской группы послом Румынии Серджу Челаком, и поддерживался нидерландским Министерством иностранных дел и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию. |
| Another North-South initiative is the Netherlands Climate Assistance Programme, which includes three Latin American countries among others. | Другой инициативой, принятой по линии сотрудничества Север-Юг, является Нидерландская программа помощи в области изменения климата, которой, в частности, охвачены три латиноамериканские страны. |
| The Netherlands Sports Federation has since begun discussions with the National Bureau against Racism and a firm of consultants on the drafting of such a code. | Впоследствии Нидерландская спортивная федерация начала проводить обсуждение с Национальным бюро по борьбе с расизмом и одной из консультационных фирм по вопросу о разработке такого кодекса. |
| Netherlands New Guinea was under the Dutch administration until 1962 (see also West New Guinea dispute). | В прошлом в состав Королевства Нидерландов входили также Суринам (до 1975 года) и Нидерландская Новая Гвинея (до 1963 года). |
| The Netherlands Bar Association noted that it would be difficult for it or any other bar association in the European Union to identify lawyers among their membership by reference to their national origin. | Нидерландская ассоциация адвокатов отметила, что ей и любой другой ассоциации адвокатов в Европейском союзе было бы сложно выявить юристов среди своих членов по признаку их национального происхождения. |
| Under this project funded by EMEP through voluntary contributions from the Netherlands and Switzerland and supported by EEA, the Netherlands consultancy TNO had prepared a PM emission inventory for 1995. | В рамках этого проекта, финансировавшегося ЕМЕП за счет добровольных взносов Нидерландов и Швейцарии и при поддержке ЕАОС, Нидерландская организация прикладных исследований подготовила кадастр выбросов ТЧ за 1995 год. |
| This terminated the recruitment of Africans for the Royal Netherlands East Indies Army. | Это прекратило возможность вербовки африканцев для голландской Ост-индской армии. |
| A Commanding Officer (P-4) will be responsible for the daily management of the detention facility, in close coordination with the Netherlands prison administration and the special unit within the Registry comprising a Legal Officer (P-3) and 1 General Service support staff member. | Главный сотрудник (С-4) будет нести ответственность за повседневное руководство деятельностью в тесной координации с голландской администрацией тюрем и специальным отделением в составе одного сотрудника по правовым вопросам (С-3) и одного вспомогательного сотрудника категории общего обслуживания в рамках Секретариата. |
| He recommended that an independent expert body, such as the Netherlands Organisation for Applied Scientific Research (TNO), should do the data collection, to avoid involvement with the competitive practices within the industry. | Он рекомендовал поручить сбор данных какому-либо независимому экспертному органу, например Голландской исследовательской организации ТНО, что позволит не допустить использования конкурентных методов в рамках отрасли. |
| (b) The Royal Netherlands Military Constabulary will be provided as quickly as possible with more facilities for the reception of people who have been refused entry to the Netherlands and are to be deported; | Ь) Королевской голландской военной полиции в максимально сжатые сроки будут предоставлены дополнительные помещения для приема лиц, которым отказано в разрешении на въезд в Нидерланды и которые подлежат депортации; |
| For example, in 2003, the Czech Republic was ordered to pay some $270 million plus substantial interest to a Dutch-based broadcasting firm following a tribunal's finding that the Republic's media regulatory authorities had violated the terms of an investment treaty with the Netherlands. | Например, в 2003 году было принято постановление, обязывающее Чешскую Республику уплатить примерно 270 млн. долл. США вместе со значительными процентами голландской вещательной компании: суд постановил, что чешские органы регулирования деятельности средств массовой информации нарушили условия инвестиционного договора с Нидерландами. |
| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| FINANCING PROJECTS FOR THE BENEFIT OF ARUBA THROUGH NETHERLANDS DEVELOPMENT FUNDS (IN AFLS) | ПРОЕКТЫ, НАПРАВЛЕННЫЕ НА РАЗВИТИЕ АРУБЫ И ФИНАНСИРУЕМЫЕ НИДЕРЛАНДСКИМИ ФОНДАМИ РАЗВИТИЯ (В ГУЛЬДЕНАХ АРУБЫ) |
| Anyone legally residing in the Netherlands has the same entitlement to public amenities as Dutch nationals. | Любое законно проживающее в Нидерландах лицо обладает одинаковым с нидерландскими гражданами правом на пользование соответствующими социальными льготами. |
| He received the Order of Orange-Nassau from the Netherlands, and the Grand Cross of the Order of Aviz from Portugal. | Был награждён нидерландскими орденами: Оранских-Нассау и Большим Крестом ордена Нидерландского льва. |
| FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
| Participants from ten different organizations in the Netherlands, both public-sector organizations and NGOs, took part in a train-the-trainer course in June 2013. | В июне 2013 года представители десяти различных голландских организаций, в том числе организаций государственного сектора и НПО, прошли учебный курс подготовки инструкторов. |
| 2.4 At the beginning of the 1980s, hundreds of thousands of concerned citizens of the Netherlands staged protests and mass demonstrations against the deployment of the cruise missiles. | 2.4 В начале 80-х годов сотни тысяч обеспокоенных голландских граждан приняли участие в митингах протеста и массовых демонстрациях, направленных против развертывания крылатых ракет. |
| For instance, the Government of the Netherlands has contributed and still contributes annually approximately f. 1 million to the SADC early warning system and will start financing an SADC programme in energy services for small-scale users. | Так, правительство Нидерландов ежегодно выделяло и продолжает выделять порядка 1 млн. голландских гульденов на систему раннего предупреждения САДК и приступит к финансированию программы САДК в области энергоснабжения мелких потребителей. |
| Ms. ter Haar (Netherlands), speaking as a representative of Dutch women, said that women and girls were the best strategic target group to focus on towards achieving the MDGs and eradicating poverty. | Г-жа тер Хаар (Нидерланды), выступая в качестве представителя голландских женщин, говорит, что женщины и девочки представляют собой оптимальную стратегическую целевую группу, на которой следует заострить внимание для достижения ЦРДТ и искоренения нищеты. |
| The Netherlands reported that, in its preparations for the universal periodic review, it had organized three consultative meetings with a total number of 24 Dutch human rights non-governmental organizations and other representatives of civil society. | Нидерланды сообщили о том, что в процессе подготовки к универсальному периодическому обзору они провели три консультативные встречи с представителями 24 голландских правозащитных неправительственных организаций и другими представителями гражданского общества. |
| (c) During the first few years of school, the emphasis is on learning the Netherlands language (bilingual approach); | с) в начальных классах школы упор делается на изучение голландского языка (двуязычный подход); |
| The average exchange rate of 1.94 Netherlands guilders is significantly different to that used in the 1997 budget, leading to a savings of $1.2 million under salaries; | Средний обменный курс в размере 1,94 голландского гульдена за доллар США существенно отличается от курса, использованного при подготовке бюджета на 1997 год, в результате чего по статье окладов возникла экономия в размере 1,2 млн. долл. США; |
| In 1945, after the liberation of the Netherlands, Arondeus was awarded a posthumous medal by the Dutch government and was reburied in Erebegraafplaats Bloemendaal. | В 1945 году, после освобождения Нидерландов, Арондеус был посмертно награждён медалью голландского правительства и был перезахоронен на мемориальном кладбище Блумендале. |
| Target 2: On 9 April 2009, met with Dutch International Guarantees for Housing Foundation in Amsterdam, the Netherlands, to learn more about financing of affordable housing for low-income people in developing countries through financial intermediaries and loan guarantees. | Задача 2: 9 апреля 2009 года они встретились в Амстердаме, Нидерланды, с представителями Голландского жилищного фонда по вопросам международных гарантий в целях получения дополнительной информации о финансировании доступного жилья для лиц с низким уровнем дохода в развивающихся странах через финансовых посредников и гарантии предоставления займов. |
| This survey, published in the Netherlands in 1995, was produced at the request of the Director-General for International Cooperation in the Netherlands Ministry of Foreign Affairs by the Netherlands section of "Children International", with assistance from the Netherlands Human Rights Institute. | Это исследование, изданное в Нидерландах в 1995 году, было проведено по просьбе Генерального директора Управления международного сотрудничества голландского министерства иностранных дел голландским отделением Международного движения в защиту детей в сотрудничестве с Голландским институтом прав человека. |
| He also insisted that the Netherlands soldiers be allowed to leave at will. | Он также настаивал на том, чтобы голландским солдатам было разрешено добровольно уйти. |
| At 2115 hours, the Force Commander spoke with General Tolimir who claimed that the Serbs had not shot at the Netherlands soldiers and offered safe passage out for United Nations personnel, non-governmental organizations and the local population. | В 21 ч. 15 м. Командующий Силами разговаривал с генералом Толимиром, который заявил, что сербы не стреляют по голландским солдатам, и предложил безопасный проход для персонала Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и местного населения. |
| The expert from the Netherlands introduced GRSG-95-3 concerning the results of a study conducted by the Dutch Safety Board on the prevention against fire risks caused by leakage of fuel. | Эксперт от Нидерландов представил документ GRSG-95-3, касающийся результатов исследования по вопросу о предотвращении опасности возникновения пожара в результате утечки топлива, которое было проведено Голландским советом по вопросам безопасности. |
| Participants from Austria, the Netherlands and the Russian Federation, agreed to exchange via E-Mail sample S-57 data of Austrian, Dutch and Russian inland waterways in order to test the present status of compatibility of the existing systems. | Участники совещания от Австрии, Нидерландов и Российской Федерации договорились об обмене по электронной почте образцами данных S-57 по австрийским, голландским и российским внутренним водным путям с целью проверки нынешней совместимости действующих систем. |
| This survey, published in the Netherlands in 1995, was produced at the request of the Director-General for International Cooperation in the Netherlands Ministry of Foreign Affairs by the Netherlands section of "Children International", with assistance from the Netherlands Human Rights Institute. | Это исследование, изданное в Нидерландах в 1995 году, было проведено по просьбе Генерального директора Управления международного сотрудничества голландского министерства иностранных дел голландским отделением Международного движения в защиту детей в сотрудничестве с Голландским институтом прав человека. |
| The site was created by financial support of Oxfam Novib (Netherlands). | Сайт создан при финансовой поддержке Oxfam Novib (Netherlands). |
| In 1826, the Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) issued 1/2 and 3 guilder notes. | В 1826 году Algemene Nederlandsche Maatschappij (General Netherlands Company) выпустил банкноты номиналом 1/2 и 3 гульдена. |
| Help via Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. | Окажите помощь, отправив денежные пожертвования по адресу: Postal giro bank 7276, Focus on Vision Foundation; Oss, The Netherlands. |
| He founded the Eric Ericson Chamber Choir, and worked as a guest conductor for many ensembles and choirs including Drottningholm Baroque Ensemble (Bach's Passions), Netherlands Chamber Choir (Poulenc), Chœur de chambre Accentus, Paris (Finnish works). | Основал Камерный хор Эрика Эриксона и работал со многими приглашёнными дирижёрами ансамблей и хоровых коллективов, в том числе: Drottningholm Baroque Ensemble (исполнения «Страстей» Баха), Netherlands Chamber Choir (исполнения произведений Пуленка), парижским Chœur de chambre Accentus (финские произведения). |
| He was elected twice as Fellow of the Netherlands Institute for Advanced Study (NIAS) in Wassenaar, the Netherlands. | В 1999 году занимался научной работой в институте The Netherlands Institute of Advanced Studies, Wassenaar (Голландия). |