Английский - русский
Перевод слова Netherlands
Вариант перевода Нидерландов

Примеры в контексте "Netherlands - Нидерландов"

Примеры: Netherlands - Нидерландов
A group of States consisting of Austria, Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Poland and Sweden signed a letter of intent in December 1996 to form a standby high readiness brigade within the framework of United Nations standby agreements. В декабре 1996 года группа государств в составе Австрии, Дании, Канады, Нидерландов, Норвегии, Польши и Швеции подписала письмо о намерении сформировать в рамках резервных соглашений Организации Объединенных Наций резервную бригаду высокой степени готовности.
The Governments of France, India, the Republic of Korea, the Netherlands and Switzerland have made contributions or pledges to the Trust Fund. Правительства Франции, Индии, Республики Корея, Нидерландов и Швейцарии внесли взносы в Целевой фонд или приняли обязательства сделать такие взносы.
A trust fund project of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on follow-up to the implementation of major global conferences financed by the Government of the Netherlands includes a component on follow-up to the Platform for Action. Проект создания целевого фонда Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) для последующей деятельности в связи с крупными глобальными конференциями, финансируемый правительством Нидерландов, включает в себя компонент, касающийся осуществления Платформы действий.
The Detention Unit is currently staffed by a Commanding Officer (P-3) who currently supervises 17 detention guards provided by the Government of the Netherlands on a contractual basis and one gratis staff member. В составе Следственного изолятора в настоящее время имеется начальник Изолятора (С-З), который осуществляет текущее руководство работой 17 охранников, предоставленных правительством Нидерландов на договорной основе, и одного безвозмездно предоставленного сотрудника.
Origins: Established in London on 5 May 1949, with the signature of the Statute of the Council of Europe by government representatives from Belgium, Denmark, France, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Sweden and United Kingdom. Историческая справка: Учрежден в Лондоне 5 мая 1949 года при подписании Устава Совета Европы представителями правительств Бельгии, Дании, Ирландии, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Франции и Швеции.
The delegations of Finland, Germany, Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom, whose countries host and support the programme coordinating centres, voiced the expectation that their voluntary contributions would be used towards partially funding the activities of these respective centres. Делегации Германии, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Финляндии и Швеции, т.е. стран, в которых находятся координационные центры программы и которые оказывают им поддержку, выразили свою надежду на то, что их добровольные взносы будут использованы для частичного финансирования деятельности этих соответствующих центров.
The representative of the Netherlands said that one sees from recent research in this area that available information and public education is not effective enough to counter the perceived advantages of private car use. Представитель Нидерландов отметил, что проведенное недавно исследование в этой области свидетельствует о недостаточной эффективности имеющейся информации и мер по повышению уровня осведомленности общественности для противодействия широко распространенному мнению о преимуществах использования личного автотранспорта.
Two proposals should be mentioned in this respect, one for the Netherlands, the other countries of the European Union. В данной связи уместно упомянуть о следующих двух предложениях, касающихся соответственно Нидерландов и других стран Европейского союза:
In addition to the case law already discussed, the Netherlands Government wishes to cite another example of a case in which the defendant was found guilty. В дополнение к уже представленной информации о прецедентном праве правительство Нидерландов хотело бы привести еще один пример дела, в результате рассмотрения которого подсудимый был признан виновным.
As part of the national action programmes, his Government, in collaboration with the Netherlands Government and the United Nations Environment Programme, had carried out a degradation assessment and mapping exercise covering two districts in northern Kenya. В рамках национальных программ действий его правительство в сотрудничестве с правительством Нидерландов и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде провело оценку экологической деградации и картирование земель на территории двух районов в северной части Кении.
Ms. LADGHAM (Tunisia) said that the word "significant" should not be included in the title, and that the Netherlands proposal was worth considering. Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) считает, что не следует включать слово "значительные" в заголовок и что предложение Нидерландов заслуживает рассмотрения.
Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) said that Spain would be flexible as to the title of the article, and supported the Netherlands proposal. Г-н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) указывает, что Испания занимает гибкую позицию в отношении названия статьи и поддерживает предложение Нидерландов.
At the 4th plenary meeting, on 18 October 1996, the observers from Argentina, Spain and Cyprus joined the delegation of the Netherlands and other delegations in stating that ratification of the Optional Protocol represented prior consent to missions. На 4-м пленарном заседании, состоявшемся 18 октября 1996 года, наблюдатели от Аргентины, Испании и Кипра присоединились к мнению делегации Нидерландов и других делегаций о том, что факт ратификации факультативного протокола представляет собой предварительно выраженное согласие на проведение миссий.
The representative of the Netherlands explained that the extension of obligations to participants other than the three main participants could cause problems in his country because of domestic legislation. Представитель Нидерландов объяснил, что дополнительное включение обязанностей других участников процесса перевозки, помимо трех главных участников, могло бы создать в его стране проблемы, обусловленные национальным законодательством.
The observers for Brazil, Cuba, Ecuador, Egypt, El Salvador, Ethiopia, France, Germany, Italy, Mexico, the Netherlands and Senegal made preliminary comments on the suggestions which are summarized in the annex. Наблюдатели от Бразилии, Германии, Египта, Италии, Кубы, Мексики, Нидерландов, Сальвадора, Сенегала, Франции, Эквадора и Эфиопии высказали замечания по этим предложениям; резюме этих замечаний приводится в приложении.
This has occurred in the case of Chile which, with the support of the Netherlands, trained the TCDC focal points in the Central American countries. Подобное имело место в отношении Чили, которая, при поддержке Нидерландов, осуществляла профессиональную подготовку координаторов по ТСРС в странах Центральной Америки.
Let me take this opportunity to pledge my delegation's full support to Ambassador Ramaker of the Netherlands in his efforts to remove the obstacles remaining in the way of final agreement. Пользуясь возможностью, позвольте мне заверить посла Нидерландов Рамакера в полной поддержке моей делегацией его усилий по устранению тех препятствий, которые пока еще остаются на пути к достижению окончательного согласия.
Mr. NUSSBAUM (Canada) said that his delegation endorsed the proposals by the Netherlands, Venezuela, Finland and other countries. The Drafting Committee would need to determine the exact wording to be adopted. Г-н НАССБАУМ (Канада) поддерживает предложение Нидерландов, Венесуэлы, Финляндии и других стран, и указывает на то, что Редакционному комитету следует четко определить ту формулировку, которую необходимо сохранить.
Mr. Rasmussen (Denmark): Let me start by underlining that I fully support the statement made earlier by my colleague from the Netherlands on behalf of the European Union. Г-н Расмуссен (Дания) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего подчеркнуть, что я полностью поддерживаю заявление, сделанное ранее моим коллегой из Нидерландов от имени Европейского союза.
Attention is drawn in particular to the suggestion of the Netherlands to establish an ad hoc task force to prepare draft guidelines on environmental compliance and enforcement for the UN/ECE region with a view to their adoption at the Fifth Ministerial Conference 'Environment for Europe'. В частности, привлекается внимание к предложению Нидерландов учредить специальную целевую группу по подготовке проекта руководящих принципов соблюдения и применения природоохранного законодательства в регионе ЕЭК ООН с целью их утверждения на пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
Representatives of Austria, Bulgaria, France, Germany, Netherlands, Romania, Switzerland, United Kingdom, the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail, the European Portable Battery Association and the International Road Transport Union participated in the session. В работе сессии приняли участие представители Австрии, Болгарии, Германии, Нидерландов, Румынии, Соединенного Королевства, Франции, Швейцарии, Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам, Европейской ассоциации производителей портативных батарей и Международного союза автомобильного транспорта.
In that respect, I draw attention to the joint declaration that Australia, Japan and the Netherlands launched last month in New York in support of the CTBT. В этой связи я хотел бы привлечь ваше внимание к совместной декларации Австралии, Японии и Нидерландов в поддержку этого Договора, с которой они выступили в прошлом месяце в Нью-Йорке.
In conclusion, I would like to extend our thanks and appreciation to Ambassador Chris Sanders of the Netherlands in Geneva for his efforts to respond to some of our concerns regarding this draft resolution. В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность послу Нидерландов Крису Сандерсу в Женеве за его усилия по учету некоторых из наших замечаний, высказанных в отношении данного проекта резолюции.
Pursuant to a decision by the UNECE Committee on Environmental Policy in September 2000, guidelines on strengthening compliance and enforcement being prepared by a task force led by the Netherlands could be submitted to the Ministers for endorsement. В соответствии с решением, принятым в сентябре 2000 года Комитетом ЕЭК ООН по экологической политике, на одобрение министров могут быть представлены руководящие принципы в отношении соблюдения и применения, подготавливаемые в настоящее время целевой группой под руководством Нидерландов.
[The consultant from the Netherlands recommends moving former Qs 61 and 62 (new Q 72) to sections 2 and 3, due to a change in reporting obligations with respect to the already mandatory research activities. [Консультант из Нидерландов рекомендует включить бывшие В. и 62 (новый В.) в разделы 2 и 3 с учетом изменений в обязательствах по представлению отчетности в отношении ставшей уже обязательной научно-исследовательской деятельности.