Under article 66 of the Constitution which applies to the entire Kingdom of the Netherlands, international provisions take precedence over national provisions. |
Согласно статье 66 Конституции, которая применяется ко всему Королевству Нидерландов международные положения имеют преимущественную силу перед национальными положениями. |
The main aim of cassation is to guarantee uniformity in the administration of justice in the Kingdom of the Netherlands. |
Главная цель кассации состоит в том, чтобы гарантировать единообразие при отправлении правосудия в Королевстве Нидерландов. |
The question of who acquires Netherlands nationality is therefore determined in the first instance by the principle of descent. |
Поэтому вопрос о том, кто приобретает гражданство Нидерландов, решается в первую очередь по принципу происхождения. |
Their children attend local schools, which provide the same curriculum as that provided in schools in the Netherlands. |
Их дети посещают местные школы с такой же школьной программой, какая имеется в школах Нидерландов. |
Attempts are often made to enter into a marriage of convenience with an Aruban, or other Netherlands national. |
Часто предпринимаются попытки вступить в брак по расчету с жителем Арубы или другим гражданином Нидерландов. |
The Aruban Government bases its conclusions on the arguments set out in the second report of the Netherlands Government. |
Правительство Арубы основывает свои заключения на аргументах, изложенных во втором докладе правительства Нидерландов. |
For the rest, reference may be made to the Netherlands Government's comments on this article in the second report. |
В остальном можно сослаться на замечания правительства Нидерландов по этой статье, содержащиеся во втором докладе. |
In Costa Rica, a national needs assessment study on ESTs is being supported by the Netherlands. |
В Коста-Рике при поддержке Нидерландов проводится исследование с целью оценить национальные потребности в области ЭБТ. |
The Netherlands' support consists of the supply of financial means and expertise. |
Поддержка со стороны Нидерландов заключается в обеспечении финансирования и предоставлении специалистов. |
Applications for asylum submitted in Aruba by persons wishing to stay in the Netherlands are dealt with by the Dutch diplomatic mission. |
Заявления о предоставлении убежища, подаваемые на Арубе лицами, желающими остаться в Нидерландах, рассматриваются дипломатической миссией Нидерландов. |
Recent bilateral collaboration between the Governments of the United Kingdom and the Netherlands resulted in the preparation of draft technical guidelines on safety in biotechnology. |
Результатом недавнего двустороннего сотрудничества правительств Соединенного Королевства и Нидерландов стала подготовка проекта технических руководящих принципов, касающихся безопасности в области биотехнологии. |
The representative of the Netherlands informed the Preparatory Committee that studies on the subject were under way in his country. |
Представитель Нидерландов проинформировал Подготовительный комитет о том, что в его стране ведутся исследования по данному вопросу. |
Concerning the issue of information and training policies for drivers, the representative of the Netherlands offered to send a paper. |
В связи с вопросом о политике в области информирования и обучения водителей представитель Нидерландов изъявил готовность представить соответствующий документ. |
The Netherlands' climate change policy had already been established before the FCCC was signed. |
Политика Нидерландов в области изменения климата была определена еще до подписания Рамочной конвенции. |
The Netherlands' climate policy is to a large extent a combination of different policy areas. |
Политика Нидерландов в области изменения климата в значительной степени является сочетанием политических мер, принимаемых в различных областях. |
The most important policy areas relevant to the Netherlands' climate policy include energy, transport and waste. |
К наиболее важным сферам политики Нидерландов в области изменения климата относятся энергетика, транспорт и отходы. |
The Netherlands' longer term climate change policy recognizes the need for a further international reduction policy after the year 2000. |
В рамках долгосрочной политики Нидерландов в области изменения климата признается необходимость продолжения международного курса на снижение выбросов после 2000 года. |
The Netherlands' Government announced the development of a programme of pilot projects (PPP) to gain experience with joint implementation. |
Правительство Нидерландов объявило о разработке программы экспериментальных проектов (ПЭП) в целях накопления опыта в области их совместного осуществления. |
UNIFEM has also provided funding for the initiative, together with the Government of the Netherlands. |
Кроме того, ЮНИФЕМ совместно с правительством Нидерландов предоставил средства для финансирования этого проекта. |
Also, the Netherlands contribution to mine-clearance activities over the past three years has amounted to approximately $8.5 million. |
Кроме того, взнос Нидерландов на мероприятия по разминированию за истекшие три года составил приблизительно 8,5 млн. долл. США. |
The United Kingdom Committee for UNICEF and the Netherlands National Committee have both been significant contributors to programmes in the Caribbean. |
Основными донорами программ, осуществлявшихся в Карибском бассейне, были Комитет содействия ЮНИСЕФ Соединенного Королевства и Национальный комитет Нидерландов. |
This programme has benefited from the extrabudgetary support of the Governments of the Netherlands and Norway as well as of UNDP. |
Правительство Нидерландов и Норвегии, а также ПРООН выделяют внебюджетные ресурсы для содействия осуществлению этой программы. |
Sizeable cost-sharing contributions from the Netherlands, Sweden and the United States are playing a pivotal role in the implementation of specific programme components. |
Крупные взносы Нидерландов, Соединенных Штатов и Швеции по линии совместного финансирования играют ключевую роль в осуществлении отдельных компонентов программы. |
Most of them were anti-communists from Spain, Germany, the Netherlands and Italy. |
В своем большинстве это были антикоммунисты из Испании, Германии, Нидерландов и Италии. |
The Governments of the Netherlands, the United Kingdom and the United States have also put military expertise at UNIDIR's disposal. |
Правительства Нидерландов, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов также предоставили специалистов по военным вопросам в распоряжение ЮНИДИР. |