| Under article 66 of the Constitution which applies to the entire Kingdom of the Netherlands, international provisions take precedence over national provisions. | Согласно статье 66 Конституции, которая применяется ко всему Королевству Нидерландов международные положения имеют преимущественную силу перед национальными положениями. | 
| The main aim of cassation is to guarantee uniformity in the administration of justice in the Kingdom of the Netherlands. | Главная цель кассации состоит в том, чтобы гарантировать единообразие при отправлении правосудия в Королевстве Нидерландов. | 
| The question of who acquires Netherlands nationality is therefore determined in the first instance by the principle of descent. | Поэтому вопрос о том, кто приобретает гражданство Нидерландов, решается в первую очередь по принципу происхождения. | 
| Their children attend local schools, which provide the same curriculum as that provided in schools in the Netherlands. | Их дети посещают местные школы с такой же школьной программой, какая имеется в школах Нидерландов. | 
| Attempts are often made to enter into a marriage of convenience with an Aruban, or other Netherlands national. | Часто предпринимаются попытки вступить в брак по расчету с жителем Арубы или другим гражданином Нидерландов. | 
| The Aruban Government bases its conclusions on the arguments set out in the second report of the Netherlands Government. | Правительство Арубы основывает свои заключения на аргументах, изложенных во втором докладе правительства Нидерландов. | 
| For the rest, reference may be made to the Netherlands Government's comments on this article in the second report. | В остальном можно сослаться на замечания правительства Нидерландов по этой статье, содержащиеся во втором докладе. | 
| In Costa Rica, a national needs assessment study on ESTs is being supported by the Netherlands. | В Коста-Рике при поддержке Нидерландов проводится исследование с целью оценить национальные потребности в области ЭБТ. | 
| The Netherlands' support consists of the supply of financial means and expertise. | Поддержка со стороны Нидерландов заключается в обеспечении финансирования и предоставлении специалистов. | 
| Applications for asylum submitted in Aruba by persons wishing to stay in the Netherlands are dealt with by the Dutch diplomatic mission. | Заявления о предоставлении убежища, подаваемые на Арубе лицами, желающими остаться в Нидерландах, рассматриваются дипломатической миссией Нидерландов. | 
| Recent bilateral collaboration between the Governments of the United Kingdom and the Netherlands resulted in the preparation of draft technical guidelines on safety in biotechnology. | Результатом недавнего двустороннего сотрудничества правительств Соединенного Королевства и Нидерландов стала подготовка проекта технических руководящих принципов, касающихся безопасности в области биотехнологии. | 
| The representative of the Netherlands informed the Preparatory Committee that studies on the subject were under way in his country. | Представитель Нидерландов проинформировал Подготовительный комитет о том, что в его стране ведутся исследования по данному вопросу. | 
| Concerning the issue of information and training policies for drivers, the representative of the Netherlands offered to send a paper. | В связи с вопросом о политике в области информирования и обучения водителей представитель Нидерландов изъявил готовность представить соответствующий документ. | 
| The Netherlands' climate change policy had already been established before the FCCC was signed. | Политика Нидерландов в области изменения климата была определена еще до подписания Рамочной конвенции. | 
| The Netherlands' climate policy is to a large extent a combination of different policy areas. | Политика Нидерландов в области изменения климата в значительной степени является сочетанием политических мер, принимаемых в различных областях. | 
| The most important policy areas relevant to the Netherlands' climate policy include energy, transport and waste. | К наиболее важным сферам политики Нидерландов в области изменения климата относятся энергетика, транспорт и отходы. | 
| The Netherlands' longer term climate change policy recognizes the need for a further international reduction policy after the year 2000. | В рамках долгосрочной политики Нидерландов в области изменения климата признается необходимость продолжения международного курса на снижение выбросов после 2000 года. | 
| The Netherlands' Government announced the development of a programme of pilot projects (PPP) to gain experience with joint implementation. | Правительство Нидерландов объявило о разработке программы экспериментальных проектов (ПЭП) в целях накопления опыта в области их совместного осуществления. | 
| UNIFEM has also provided funding for the initiative, together with the Government of the Netherlands. | Кроме того, ЮНИФЕМ совместно с правительством Нидерландов предоставил средства для финансирования этого проекта. | 
| Also, the Netherlands contribution to mine-clearance activities over the past three years has amounted to approximately $8.5 million. | Кроме того, взнос Нидерландов на мероприятия по разминированию за истекшие три года составил приблизительно 8,5 млн. долл. США. | 
| The United Kingdom Committee for UNICEF and the Netherlands National Committee have both been significant contributors to programmes in the Caribbean. | Основными донорами программ, осуществлявшихся в Карибском бассейне, были Комитет содействия ЮНИСЕФ Соединенного Королевства и Национальный комитет Нидерландов. | 
| This programme has benefited from the extrabudgetary support of the Governments of the Netherlands and Norway as well as of UNDP. | Правительство Нидерландов и Норвегии, а также ПРООН выделяют внебюджетные ресурсы для содействия осуществлению этой программы. | 
| Sizeable cost-sharing contributions from the Netherlands, Sweden and the United States are playing a pivotal role in the implementation of specific programme components. | Крупные взносы Нидерландов, Соединенных Штатов и Швеции по линии совместного финансирования играют ключевую роль в осуществлении отдельных компонентов программы. | 
| Most of them were anti-communists from Spain, Germany, the Netherlands and Italy. | В своем большинстве это были антикоммунисты из Испании, Германии, Нидерландов и Италии. | 
| The Governments of the Netherlands, the United Kingdom and the United States have also put military expertise at UNIDIR's disposal. | Правительства Нидерландов, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов также предоставили специалистов по военным вопросам в распоряжение ЮНИДИР. |