The report of the Netherlands, due in January 1994 and received in April 1994, would also be on the agenda for the next session. |
Доклад Нидерландов, подлежавший представлению в январе 1994 года и полученный в апреле 1994 года, будет также включен в повестку дня очередной сессии. |
I am particularly grateful to him for the kind words of welcome he addressed to me when I took up my new assignment as head of the Netherlands permanent representation to this Conference last July. |
Я особо благодарен ему за теплые слова приветствия, высказанные им в мой адрес, когда я в июле прошлого года получил назначение на пост главы Постоянного представительства Нидерландов при этой Конференции. |
In the view of the Netherlands, a treaty banning the production of fissile material for explosive purposes would mean another breakthrough in nuclear arms control. |
По мнению Нидерландов, заключение договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов для целей оружия, явилось бы еще одним решительным достижением в области контроля над ядерным оружием. |
When we address this matter, we must keep in mind, as the representative of the Netherlands appropriately pointed out in his statement yesterday, that COPUOS was for a long time a pioneer body in the elaboration of international law, often anticipating the turn of events. |
Как справедливо указал представитель Нидерландов в своем вчерашнем выступлении, при рассмотрении этого вопроса надо иметь в виду, что в течение длительного времени КОПУОС был лидирующим органом в области международного права, зачастую предвосхищавшим те или иные события. |
As a token measure, Zambia has contributed a peace-keeping contingent of civilian and military personnel to the UNAMIR operation, thanks to the generous logistical support, in materiel, from the Netherlands. |
В качестве символической меры Замбия выделила миротворческий контингент в составе гражданского и военного персонала для операций МООНПР, благодаря щедрой материально-технической поддержке, в частности в технике, со стороны Нидерландов. |
The Netherlands Government is concerned that a debate at the global level could become value-laden and might specifically be used to promote negative views about, or even bias and discrimination against, types of households other than the traditional nuclear family. |
Правительство Нидерландов выражает обеспокоенность тем, что обсуждение на глобальном уровне может оказаться чрезмерно ориентированным на ценности и, главное, быть использовано для содействия развитию негативных точек зрения или даже предвзятых и дискриминационных в отношении нетрадиционных видов семьи. |
The CARICOM countries had listened with interest to the views of the Foreign Minister of the Netherlands in his address to the General Assembly when he proposed the establishment of a permanent "fire brigade" capable of rapid deployment in times of urgency. |
Страны КАРИКОМ с интересом восприняли мнение министра иностранных дел Нидерландов, высказанные в его выступлении в ходе общих прений на Генеральной Ассамблее, когда он предложил создать постоянную "специальную группу", способную производить быстрое развертывание в чрезвычайных обстоятельствах. |
Mr. TAKASU (Controller) assured the Netherlands representative and the Committee as a whole that the Secretariat would continue to make efforts to reduce the time needed to prepare the budget for peace-keeping operations. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) заверяет представителя Нидерландов и Комитет в целом в том, что Секретариат будет по-прежнему прилагать усилия для сокращения времени, которое необходимо для подготовки бюджетов операций по поддержанию мира. |
(a) North Sea Continental Shelf Case (Federal Republic of Germany vs. The Netherlands and Denmark), 1967-1969; and |
а) Дело о континентальном шельфе Северного моря (Федеративная Республика Германии против Нидерландов и Дании), 1967-1969 годы, и |
The paper further emphasizes such points in a passage quoted from an earlier policy document of the Government of the Netherlands: |
Эти моменты еще раз подчеркиваются в приводимой в документе выдержке из одного из предыдущих программных документов правительства Нидерландов: |
I should like to wish him every success in his task and I pledge the full support of the delegation of the Kingdom of the Netherlands. |
Я хотел бы пожелать ему всяческого успеха в осуществлении его миссии и я заверяю его в полной поддержке делегации Королевства Нидерландов. |
This Treaty, together with the 1975 Treaty, provides a basic framework for substantial support from the Kingdom of the Netherlands to the developmental aspirations of the Republic of Suriname. |
Этот Договор, вместе с Договором 1975 года, предоставляет основные рамки для существенной поддержки со стороны Королевства Нидерландов чаяний в области развития Республики Суринам. |
The Netherlands Government believes international cooperation is necessary to reduce both the supply of and the demand for drugs and to destroy the criminal networks which traffic in drugs. |
Правительство Нидерландов считает, что для сокращения поставок наркотических средств и спроса на них, а также для уничтожения преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, необходимо международное сотрудничество. |
His delegation supported the proposals concerning environmental impact assessment made by the representative of the Netherlands and others and trusted that care would be taken to ensure consistency in the draft articles. |
Делегация Ливана поддерживает предложения представителя Нидерландов и других стран, касающиеся проведения экологической оценки потенциального воздействия, и надеется, что для обеспечения соответствия положений проекта статей будут приняты необходимые меры. |
In conflict prevention, on the initiative of Canada and the Netherlands excellent progress has been made in developing the rapid-reaction capability of the United Nations to respond to threats to peace and security. |
Что касается предотвращения конфликтов, то по инициативе Канады и Нидерландов в этой сфере был достигнут значительный прогресс по укреплению потенциала быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в ответ на угрозы миру и безопасности. |
I want to thank all those who helped bring us to this day, especially the Chairman of the comprehensive test-ban negotiating Committee, Netherlands Ambassador Ramaker, and the Government of Australia, which took the lead at the United Nations. |
Я хочу поблагодарить всех тех, кто помог нам приблизить этот день, особенно Председателя Комитета по ведению переговоров о всеобъемлющем запрещении испытаний посла Нидерландов г-на Рамакера, и правительство Австралии, которое взяло на себя инициативу в Организации Объединенных Наций. |
In this context the Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiation in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26 of the Covenant Zwaan de Vries v. The Netherlands, Communication No. 182/1984, Views adopted on 9 April 1987, para. 13. |
В этой связи Комитет вновь повторяет на основании своей практики, что не всякая дифференциация в подходе может считаться дискриминационной по смыслу статьи 26 Пакта Зваан де Врис против Нидерландов, сообщение 182/1984, соображения, утвержденные 9 апреля 1987 года, пункт 13. |
The PRESIDENT: I should like to take this opportunity to congratulate Ambassador Jaap Ramaker of the Netherlands on his appointment as Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and wish him every success in his endeavours. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Пользуясь этой возможностью, мне бы хотелось поздравить посла Нидерландов Япа Рамакера с его назначением Председателем Специального комитета по запрещению ядерных испытаний и пожелать ему всяческих успехов в его усилиях. |
Mr. TARMIDZI (Indonesia): To begin with, Mr. President, let me express the satisfaction of my delegation at seeing you - a representative of the Netherlands, with which my country enjoys outstanding relations - presiding over the Conference on Disarmament. |
Г-н ТАРМИДЗИ (Индонезия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что на Конференции по разоружению председательствует представитель Нидерландов, с которыми моя страна поддерживает необыкновенные отношения. |
Critical to this capacity is the establishment of a rapidly deployable headquarters team as the Department of Peacekeeping Operations is currently doing with the assistance of Canada, the Netherlands and other interested States. |
З. Решающее значение в плане создания такого потенциала имеет формирование штабной группы быстрого развертывания, чем и занимается в настоящее время Департамент операций по поддержанию мира с помощью Канады, Нидерландов и других заинтересованных государств. |
This proposal was supported by the representative of the Netherlands who suggested modifying the text by adding at the beginning of the article the words "Bearing in mind that". |
Это предложение поддержал представитель Нидерландов, который предложил внести в текст изменения, добавив в начале статьи слова "принимая во внимание, что". |
(b) Access to safe water: the entire population of the Netherlands has access to drinking water that meets stringent bacteriological and chemical requirements. |
Ь) доступ к безопасной для здоровья питьевой воде: все население Нидерландов имеет доступ к питьевой воде, удовлетворяющей жестким бактериологическим и химическим требованиям. |
Serious medical risks are covered by the Exceptional Medical Expenses Act, under which all residents of the Netherlands, regardless of nationality, are compulsorily covered. |
Случаи серьезных медицинских рисков подпадают под действие закона о чрезвычайных медицинских расходах, который в обязательном порядке распространяется на всех жителей Нидерландов, независимо от их гражданства. |
Children are vaccinated against the aforementioned diseases in accordance with the scheme prescribed by the Kingdom Vaccination Programme of the Netherlands, which roughly corresponds with the vaccination programme of WHO. |
Вакцинация детей от вышеупомянутых заболеваний проводится в соответствии со схемой, предусмотренной в Программе вакцинации Королевства Нидерландов, которая примерно соответствует программе вакцинации ВОЗ. |
At the same meeting, the Commission held a dialogue among Governments, in which the following delegations participated: Namibia, Tunisia, Mali, Sudan, Netherlands, Austria, Zimbabwe, Italy and Finland. |
На том же заседании Комиссия организовала дискуссию среди правительств, в которой приняли участие делегации следующих стран: Намибии, Туниса, Мали, Судана, Нидерландов, Австрии, Зимбабве, Италии и Финляндии. |