| The observers from the Netherlands and Peru also made statements at the invitation of the Council. | По предложению Совета с заявлениями выступили также наблюдатели от Нидерландов и Перу. | 
| It took those same States over a month to negotiate and agree on a formula with the Netherlands authorities. | Этим же государствам потребовалось больше месяца для проведения переговоров и согласования механизма с властями Нидерландов. | 
| The European Union thanks the Government of the Kingdom of the Netherlands for its willingness to host such a court. | Европейский союз благодарит правительство Королевства Нидерландов за его готовность провести у себя такой суд. | 
| The representatives of France, the Netherlands and Sweden seconded the proposal of the chairman. | Представители Нидерландов, Франции и Швеции поддержали предложение Председателя. | 
| The proposal by Belgium and the Netherlands was adopted but the wording of the paragraph was amended. | Предложение Бельгии и Нидерландов было принято, но формулировка этого пункта была изменена. | 
| A delegate of the Netherlands provided additional information and underlined the most important findings and conclusions of the Conference. | Делегат Нидерландов представил дополнительную информацию и подчеркнул наиболее важные результаты и выводы Конференции. | 
| The representative of the Netherlands expressed doubts about the use of the word "definition" in this context. | Представитель Нидерландов выразил сомнения по поводу использования в этом контексте слова "определение". | 
| She supported the additional wording submitted by the representative of the Netherlands. | Она поддержала дополнительную формулировку, предложенную представителем Нидерландов. | 
| Subsequently, the delegation of the Netherlands associated itself with this position. | Впоследствии эту позицию поддержала и делегация Нидерландов. | 
| In the view of the delegation of the Netherlands, it was clear that hardly any progress had been made at the present session. | Делегация Нидерландов однозначно заявила, что на нынешней сессии практически не был достигнут какой-либо прогресс. | 
| The expert from the Netherlands considered the proposal acceptable. | Эксперт из Нидерландов счел это предложение приемлемым. | 
| The expert from the Netherlands agreed to draft a proposal for the terms of reference of such a group and propose a time scale for its work. | Эксперт из Нидерландов согласился подготовить предложение о круге ведения такой группы и составить график ее работы. | 
| We were alerted by the authorities of the Netherlands, Canada and Switzerland. | Нас предупредили об этом компетентные органы Нидерландов, Канады и Швейцарии. | 
| He endorsed the point made by the Netherlands and New Zealand on the need for a prior resolution from the Security Council. | Оратор поддерживает мнение Нидерландов и Новой Зеландии о необходимости предварительной резолюции от Совета Безопасности. | 
| The Conference should consider favourably the offer of the Government of the Netherlands to host the Court in The Hague. | Конференция должна благоприятно рассмотреть предложения правительства Нидерландов принять суд в Гааге. | 
| The representative of the Netherlands proposed deleting the word "voluntary" from the second paragraph. | Представитель Нидерландов предложил исключить из второго пункта слово "добровольный". | 
| The representative of the Netherlands stated that more information on precedents was needed for a comprehensive examination of the articles. | Представитель Нидерландов заявил, что для всестороннего рассмотрения этих статей необходимо получение дополнительной информации по прецедентам. | 
| The delegations of the Netherlands and Uruguay formally proposed the suspension of discussion until a later stage. | Делегации Нидерландов и Уругвая официально предложили перенести обсуждение на более поздние сроки. | 
| The representatives of Chile, Denmark and the Netherlands and the observer for Switzerland echoed these views. | Представители Дании, Нидерландов и Чили и наблюдатель от Швейцарии поддержали эту позицию. | 
| In the present national accounts of the Netherlands, explicit adjustments have never been made. | В нынешних национальных счетах Нидерландов прямые корректировки не делаются. | 
| Table 9.1 summarizes the preliminary estimates of the impact of illegal activities on GDP of The Netherlands. | В таблице 9.1 приводятся предварительные оценки воздействия незаконных видов деятельности на ВВП Нидерландов. | 
| The paper from The Netherlands described experiences with the use of chain indices in the national accounts. | В документе Нидерландов описывается опыт использования цепных индексов в национальных счетах. | 
| We are also grateful for the generous financial help from the Governments of Colombia, India and The Netherlands. | Мы признательны также за щедрую финансовую помощь, предоставленную правительствами Колумбии, Индии и Нидерландов. | 
| The representative from the Netherlands reported on the PRTR used by governments for assessing environmental policies. | Представитель Нидерландов сообщил об использовании правительствами РВПЗ для оценки экологической политики. | 
| The representative of the Netherlands made a similar statement in relation to the subject of "Establishing specific environmental targets for the transport sector". | Представитель Нидерландов выступил с аналогичным заявлением в отношении темы "Определение конкретных целевых экономических показателей для транспортного сектора". |