| In Lebanon, a project to strengthen the legislative and institutional capacity of the juvenile justice system is being implemented, funded by Switzerland and the Netherlands. | В Ливане на средства Швейцарии и Нидерландов осуществляется проект по укреплению законодательного и институционального потенциала системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The Chair presented an informal document on a proposal from the Netherlands and the United Kingdom to establish a task force on reactive nitrogen under the Convention. | Председательствующий представил неформальный документ с предложением Нидерландов и Соединенного Королевства создать в рамках Конвенции целевую группу по реагентному азоту. |
| The Government of the Netherlands proposes that this aspect be discussed by the Joint Meeting of Experts on the Regulations annexed to ADN in January 2008. | Правительство Нидерландов предлагает обсудить данный аспект в рамках Совместного совещания экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, в январе 2008 года. |
| At that time, the united provinces of the Netherlands were still a republic and the borders were different from the current borders. | В то время объединенные провинции Нидерландов еще являлись республикой, а границы страны отличались от нынешних. |
| Statistics Netherlands has made an attempt to estimate the size of the illegal population, but since there is hardly any information this proved to be very difficult. | Статистическое управление Нидерландов предприняло попытку оценить численность нелегальных жителей, однако получение такой информации оказалось на практике весьма трудным делом. |
| Joris Voorhoeve (former Minister of Defence of the Netherlands) | Йорис Вурхув (бывший министр обороны Нидерландов) |
| Answer: There are no conscripts in the Netherlands armed forces anymore. | Ответ: призыв в вооруженные силы Нидерландов больше не производится |
| As the highest military commander of the Netherlands, with troops stationed around the world, I'm really honored to be here today. | Как главнокомандующему армии Нидерландов, чьи войска базируются по всему миру, для меня большая честь быть сегодня здесь. |
| from the Netherlands is fighting for every meter. | из Нидерландов борется за каждый метр. |
| The question of whether the Covenant can be invoked directly before the Courts of the Netherlands is however a matter of domestic law. | Вместе с тем решение вопроса о возможности непосредственно ссылаться на положения Пакта в судах Нидерландов относится к компетенции внутреннего законодательства. |
| He argues that the army of the Netherlands is a criminal organization, since it is preparing a crime against peace by envisaging the use of nuclear weapons. | Он заявляет, что армия Нидерландов представляет собой преступную организацию, поскольку она готовит преступления против мира, намереваясь использовать ядерное оружие. |
| I note particularly that the Netherlands has been helpful in providing a seat for the Tribunal at The Hague. | Я хотел бы, в частности, отметить содействие со стороны правительства Нидерландов, обеспечившего условия для размещения Трибунала в Гааге. |
| That fact was brought to the attention of the international donor community at a meeting hosted by the Government of the Netherlands at The Hague on 10 May 1994. | На этот факт было обращено внимание международного сообщества доноров на конференции, проведенной правительством Нидерландов в Гааге 10 мая 1994 года. |
| B. Proposal by Austria, Denmark, Finland, the Netherlands, | В. Предложение Австрии, Дании, Нидерландов, Норвегии, |
| The Government of the Netherlands has offered to provide an armed military engineer unit of up to 50 personnel which would be required to assist in the excavation. | Правительство Нидерландов предложило предоставить военно-инженерное подразделение в составе около 50 человек, которое будет оказывать помощь в раскопках. |
| The Government of the Netherlands has decided to provide a self-sustaining military engineering unit (up to 50 persons) to assist the Commission with mass grave investigations. | Правительство Нидерландов решило предоставить автономное военно-инженерное подразделение (численностью до 50 человек) для оказания Комиссии помощи в расследовании массовых захоронений. |
| In this sense, the Republic of Moldova supports the proposal of the Netherlands to grant an additional seat to each geographic group, including countries from Eastern Europe. | В этом смысле Республика Молдова поддерживает предложение Нидерландов предоставить дополнительное место каждой географической группе, включая страны Восточной Европы. |
| The estimates have been arrived at following a reassessment of the operations of the Tribunal, further discussions with representatives of the Government of the Netherlands and updated information. | Эта смета была определена после повторной оценки деятельности Трибунала, дальнейших переговоров с представителями правительства Нидерландов и на основе последней информации. |
| Mr. BOIN (France) agreed with the representative of the Netherlands, but expressed doubt concerning the utility of informal consultations. | Г-н БУЭН (Франция) присоединяется к заявлению представителя Нидерландов и говорит, что он сомневается в целесообразности проведения неофициальных консультаций. |
| Moreover, the Netherlands Advisory Committee on Problems of International Law had stressed the need for wider acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. | Кроме того, Консультативный комитет Нидерландов по проблемам международного права подчеркнул необходимость более широкого признания обязательной юрисдикции Международного Суда. |
| Undoubtedly the Tribunal could not have made so much headway in establishing the necessary practical foundations for its future judicial action without the assistance and support of the Netherlands authorities. | Не вызывает сомнения, что Трибунал не достиг бы столь большого прогресса в создании необходимых практических основ для своей будущей судебной деятельности без помощи и поддержки властей Нидерландов. |
| The Tribunal wishes to express its gratitude to the Netherlands Government and is confident that it may continue to count on its steady and unwavering support. | Трибунал желает выразить свою признательность правительству Нидерландов, и он убежден, что он может и впредь рассчитывать на его постоянную и стабильную поддержку. |
| Grant funds were given by the Governments of Germany, France, Japan, the Netherlands, Spain, Sweden and, especially, the United States. | Были предоставлены средства на безвозмездной основе правительствами Германии, Испании, Нидерландов, Франции, Швеции, Японии и особенно Соединенных Штатов. |
| Since the inception of the then SADCC, the Government of the Netherlands has recognized the crucial importance of the development of the Beira Corridor Transport System. | С момента создания бывшей ККЭРЮА правительство Нидерландов признает ключевое значение развития транспортной системы в коридоре Бейры. |
| The Permanent Representative of the Kingdom of the Netherlands to the United Nations has the honour to inform the Secretary-General of the following. | Постоянный представитель Королевства Нидерландов при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить Генеральному секретарю следующее. |