We have the honour to transmit to you the Conclusions of the Chair of the International Experts Meeting on Sustainability Assessment of Trade Liberalization, a conference organized by the World Wide Fund for Nature in cooperation with the Governments of Ecuador and the Netherlands (see enclosure). |
Имеем честь препроводить Вам настоящим выводы Председателя Совещания международных экспертов, посвященного оценке устойчивости в либерализации торговли - конференции, организованной Всемирным фондом в защиту природы в сотрудничестве с правительствами Нидерландов и Эквадора (см. приложение). |
The Governments of Ecuador and the Netherlands would like to present Conclusions of the Chair to the Commission on Sustainable Development at its eighth session which will convene from 24 April to 5 May 2000. |
Правительства Нидерландов и Эквадора хотели бы изложить выводы Председателя членам Комиссии по устойчивому развитию на ее восьмой сессии, которая состоится 24 апрел - 5 мая 2000 года. |
The States parties to Protocol V had nominated the Ambassador of the Netherlands for the presidency of their first annual conference and of the preparatory committee for the conference. |
Государства-участники Протокола V выдвинули на пост Председателя своей первой ежегодной Конференции, а также Подготовительного комитета этой Конференции посла Нидерландов. |
The report was prepared with the financial support of the Governments of the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Community. |
Доклад был подготовлен при финансовой поддержке правительств Нидерландов, Швейцарии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также Европейского сообщества. |
The meeting was opened by Mr. Steven Keuning, Director of Macroeconomic Statistics and Dissemination Division, Statistics Netherlands, who welcomed the participants and wished them success in their work and an enjoyable stay in Voorburg. |
Работу сессии открыл г-н Стевен Кёнинг, директор отдела макроэкономической статистики и распространения информации Статистического управления Нидерландов, который приветствовал участников и пожелал им успехов в работе и приятного пребывания в Ворбурге. |
We welcome and gratefully accept the offer of the Government of the Netherlands to establish a collaborating centre - the International Water Assessment Centre - under the Convention. |
Мы приветствуем и с благодарностью принимаем предложение правительства Нидерландов о создании в соответствии с Конвенцией совместного центра - Международного центра по оценке состояния вод. |
I have the honour to draw your attention to the report entitled "The functioning of the United Nations Commission on Human Rights" by the Netherlands Advisory Council on International Affairs (see annex). |
Имею честь обратить Ваше внимание на доклад Консультативного совета по международным делам Нидерландов, озаглавленный "Функционирование Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека" (см. приложение). |
The Netherlands Minister of Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, has laid down national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977 to stretch for implementation of above-mentioned EU Common Positions and Regulations. |
Министр иностранных дел Нидерландов в сотрудничестве с главами других соответствующих министерств включил национальные положения в соответствующие подзаконные акты в контексте Закона о санкциях 1977 года с целью расширить осуществление вышеупомянутых общих позиций и постановлений ЕС. |
Mr. Abdelaziz said that his delegation would agree to the proposal by the representative of the Netherlands, so long as agreement was received in writing from the Government of Burundi. |
Г-н Абдельазиз заявляет, что его делегация согласится с предложением представителя Нидерландов, если будет в письменной форме получено согласие от правительства Бурунди. |
Consequently, canal networks in England, large areas of the Netherlands and also in Belgium, France and other parts of Europe, could no longer fulfil their original purpose. |
Вследствие этого сети каналов в Англии, обширных районах Нидерландов, а также в Бельгии, Франции и других частях Европы утратили возможность служить своей первоначальной цели. |
In the view of the delegation of the Netherlands, this possible result from the current draft of article 62, paragraph 3, would not be fair. |
По мнению делегации Нидерландов, ситуация, которая может сложиться в результате применения пункта З проекта статьи 62 в его нынешнем виде, является несправедливой. |
I wish to place on record the high appreciation of my Government to the Governments of Denmark, Luxembourg, Netherlands, Norway and Sweden for those frank and refreshing observations. |
Хочу в официальном порядке выразить признательность моего правительства правительствам Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции за их откровенные и обнадеживающие замечания. |
Let me just add a few brief points on the position of the Netherlands, while trying to stay within the set time limit by shortening my written text as distributed. |
Позвольте мне добавить лишь несколько кратких замечаний о позиции Нидерландов, и я попытаюсь уложиться в установленный регламент за счет сокращения распространенного текста моего выступления. |
The applicant argues that, if removed from the Netherlands to Algeria, he will be exposed to a real risk of torture or ill-treatment at the hands of the Algerian authorities. |
Заявитель утверждает, что в случае высылки из Нидерландов в Алжир он столкнется с реальной опасностью пыток или жестокого обращения со стороны алжирских властей. |
The conference, which was sponsored by the Government of the Netherlands and a number of Dutch national institutions, was held in The Hague on 13 and 14 February 2007. |
Эта конференция, которая спонсировалась правительством и рядом национальных учреждений Нидерландов, состоялась 13-14 февраля 2007 года в Гааге. |
She suggested that the Committee might wish to include the following text in its report: At its 38th meeting on 30 March 2001, the representative of the Netherlands introduced a proposal for a recommendation. |
Она указывает, что Комитет может счесть целесообразным включить в свой доклад следующий текст: «На 38м заседании 30 марта 2001 года представитель Нидерландов предложил текст рекомендации. |
The expert from the Netherlands stated that from a general point of view the issue of the introduction of innovative technology should first be examined by WP. or by the informal group on Intelligent Transport System, in order to avoid inconsistent parts in Regulations. |
Эксперт от Нидерландов заявил, что вообще вопрос о внедрении технических новшеств должен вначале рассматриваться WP. либо неофициальной группой по саморегулирующимся транспортным системам, с тем чтобы избежать включения в Правила несовместимых элементов. |
In addition to the said draft articles, the Netherlands' observations take account of the chapter on State responsibility in the Commission's report on its fifty-second session. |
Помимо вышеупомянутых проектов статей, в замечаниях Нидерландов затрагивается глава об ответственности государств, содержащаяся в докладе Комиссии о работе ее пятьдесят второй сессии. |
The representative of Sweden was elected as Chairperson of the UNECE task force and the representative of the Netherlands was elected as Chairperson of the OECD task force. |
Представитель Швеции был избран Председателем целевой группы ЕЭК ООН, а представитель Нидерландов - Председателем целевой группы ОЭСР. |
It was agreed that the proposal of the Netherlands on a new paragraph 6 concerning the marking of high-speed vessels should be taken up at a later stage when the discussion on this subject was concluded within the CCNR. |
Было решено, что предложение Нидерландов в отношении нового пункта 6, касающееся сигнализации высокоскоростных судов, следует рассмотреть на более позднем этапе, когда будет завершено обсуждение этого вопроса в рамках ЦКСР. |
Partners: Governments of the Netherlands, Norway and other donor Governments, UNDP, FAO, World Bank, IUCN, relevant inter-governmental organizations and regional institutions, recipient countries. |
Партнеры: правительства Нидерландов, Норвегии и другие правительства-доноры, ПРООН, ФАО, Всемирный банк, МСОП, соответствующие межправительственные организации и региональные учреждения, страны-получатели. |
Towards the end of 2005, an agreement was reached between the Tribunal and the authorities of the Netherlands resulting in an increase in cell capacity of 16 additional cells, from 68 to 84. |
Ближе к концу 2005 года Трибунал и власти Нидерландов заключили соглашение об увеличении числа тюремных камер на 16 единиц с 68 до 84. |
The Netherlands' obligations under the Convention ensured that the country would do everything possible to achieve equal representation, especially on Government committees, which were required to ensure equal representation. |
Обязательства Нидерландов в соответствии с Конвенцией предписывали, что страна сделает все возможное для достижения равного представительства, особенно в правительственных комитетах, в которых требовалось обеспечить равное представительство. |
The Minister for Foreign Affairs of the Netherlands, Jozias van Aartsen, presided over a private meeting with the Secretary-General on the Middle East and an open briefing on the Eritrean-Ethiopian peace process. |
Министр иностранных дел Нидерландов Йозиас ван Аартсен председательствовал на закрытом заседании с участием Генерального секретаря, посвященном Ближнему Востоку, и на открытом брифинге по эритрейско-эфиопскому мирному процессу. |
A majority decision was taken to adopt the proposal of the Netherlands, with minor editorial amendments, and to place it in square brackets, with the tank section capacity still to be determined. |
Большинством голосов было решено принять предложение Нидерландов с незначительными изменениями редакционного характера и заключить его в квадратные скобки, поскольку еще предстоит определить вместимость отсеков цистерны. |