Recently, the Netherlands Government published a policy paper "From women's lib to inalienable rights", which presents our vision in this connection. |
Не так давно правительство Нидерландов опубликовало политический документ под названием «От движения за равноправие женщин к неотъемлемым правам», в котором отражено наше видение этого вопроса. |
The Government of the Netherlands reported that it supports organizations responsible for streamlining special care services and encourages research on new methods of HIV prevention, diagnosis and treatment. |
Правительство Нидерландов сообщило о том, что оно оказывает поддержку организациям, на которые возложена ответственность за обеспечение деятельности служб по оказанию специализированной помощи, и поощряет научные исследования в области новых методов профилактики, диагностики и лечения ВИЧ-инфекции. |
Its members include ISP organizations in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands and the United Kingdom. |
В ее состав в качестве членов входят организации ПИУ Австрии, Бельгии, Дании, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Финляндии и Франции. |
The expert from the Netherlands said that a reduced taxation system for diesel cars meeting the 2005 standard had been introduced in his country. |
Эксперт от Нидерландов заявил, что в его стране введена система налогообложения, предусматривающая снижение уровня налогов для легковых автомобилей с дизельным двигателем, отвечающих стандарту 2005 года. |
See also the objections by Austria, Finland, Germany, Norway, the Netherlands, Portugal and Sweden. |
Там же, р. 262; см. также возражения Австрии, Германии, Нидерландов, Норвегии, Португалии, Финляндии и Швеции. |
The representative of the Netherlands requested that his proposal should be considered at a subsequent session and invited delegations with comments to send them to him in writing. |
Представитель Нидерландов обратился с просьбой о том, чтобы его предложение было рассмотрено на одной из последующих сессий, и предложил делегациям, имеющим замечания, представить их ему в письменном виде. |
Concerning amendments to Regulation No. 73, the experts from the Netherlands, Sweden and IRU raised scrutiny reservations concerning the 10 m limit of indivisible loads. |
Что касается поправок к Правилам Nº 73, то эксперты от Нидерландов, Швеции и МСАТ выразили оговорки относительно необходимости изучения вопроса о пределе в 10 м для неделимых грузов. |
Participants from the following countries attended: Bulgaria, Denmark, Finland, Germany, Hungary, Ireland, Latvia, Netherlands, Poland, Russia, Slovakia and Switzerland. |
В его работе приняли участие эксперты из следующих стран: Болгарии, Венгрии, Германии, Дании, Ирландии, Латвии, Нидерландов, Польши, России, Словакии, Финляндии и Швейцарии. |
Mr. Freeman (United Kingdom): I am sorry to join on this point, but I very much agree with my Netherlands colleague. |
Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Прошу прощения, но я тоже хотел бы коснуться этого вопроса, так как я всецело согласен с моим коллегой из Нидерландов. |
Higher educational establishments in Germany, France, the United Kingdom, Belgium, Scotland, Spain, Portugal, Denmark and the Netherlands have partnered these projects. |
В рамках этих проектов партнерами со стороны Европейского Союза были высшие учебные заведения Германии, Франции, Великобритании, Бельгии, Шотландии, Испании, Португалии, Дании и Нидерландов. |
The Netherlands National Programme on Climate Adaptation and Spatial Planning and the National Adaptation Strategy were developed through collaboration between different governmental levels. |
Национальная программа по адаптации к изменению климата и территориальному планированию и Национальная стратегия в области адаптации Нидерландов были разработаны на основе взаимодействия между органами управления различных уровней. |
The Netherlands stated that it had also increased its annual contribution to the UNFPA Global Programme on Reproductive Health Commodity Security and would provide 30 million euros per year until 2011. |
Делегация Нидерландов заявила также о том, что Нидерланды увеличивают размеры своего ежегодного взноса на осуществление Глобальной программы ЮФНПА в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья и что до 2011 года они будут ежегодно выделять по 30 млн. евро. |
The representative of Netherlands presented a study on attaining local health benefits, which might trigger measures that were also beneficial to mitigate climate change. |
Представитель Нидерландов представил исследование о достижении положительного воздействия на состояние здоровья на местном уровне, что может привести к принятию мер, способствующих также смягчению последствий изменения климата. |
The Government of the Netherlands contributed $140,000 to the technical cooperation project on enhanced cooperation and regional programme coordination in sustainable forest management in 2007. |
В 2007 году правительство Нидерландов внесло 140000 долл. США на финансирование проекта в области технического сотрудничества, направленного на улучшение взаимодействия и координации региональных программ в области устойчивого лесопользования. |
The delegation of the Netherlands reminded delegates that the Safety Committee had raised the question of participation in refresher and advanced training courses at the January 2010 session. |
Делегация Нидерландов напомнила о том, что на сессии Комитета по вопросам безопасности, состоявшейся в январе 2010 года, обсуждался вопрос об активном участии слушателей в курсах переподготовки и усовершенствования. |
For example, the Netherlands experience concerning society's satisfaction with the government and its functioning through to 1998 was generally favourable and quite stable. |
Так, опыт Нидерландов в отношении того, насколько общество удовлетворено правительством и тем, как оно функционирует, до 1998 года был в целом благоприятным и достаточно неизменным. |
Both workshops were supported by renowned experts from Austria, Belgium, Czech Republic, France, Germany, Latvia, Netherlands and WHO. |
Помощь в проведении обоих рабочих совещаний была оказана известными экспертами из Австрии, Бельгии, Германии, Латвии, Нидерландов, Франции, Чешской Республики и ВОЗ. |
The representative of the Netherlands stated that individuals had multiple identities: their religion, their nationality, their professional status. |
Представитель Нидерландов заявил о том, что идентичность человека проявляется самыми разными способами: через его религию, его национальное происхождение и его профессиональный статус. |
The previous reports noted that since 2006 primary and secondary schools in the Netherlands are required by law to promote good citizenship and social integration. |
В предыдущих докладах отмечалось, что начиная с 2006 года начальные и средние школы Нидерландов в законодательном порядке обязаны воспитывать у учащихся активную гражданскую позицию и способствовать социальной интеграции. |
They include an Associate Expert (funded by the Government of the Netherlands), four fixed-term staff members, five service contract holders and a locally recruited short-term consultant. |
В их число входят младший эксперт (финансировавшийся правительством Нидерландов), четыре сотрудника по срочным контрактам, пять человек, с которыми заключены контракты на предоставление услуг, и один набранный на местной основе на короткий срок консультант. |
The three most recent Censuses (1981, 1991 and 2001) were not based on a complete enumeration but on registers and surveys available to Statistics Netherlands. |
Три самые последние переписи (1981, 1991 и 2001 годов) основывались не на сплошном учете, а на использовании регистров и результатов обследований, имевшихся в распоряжении Статистического управления Нидерландов. |
Furthermore, in September 2008, the Regional Centre welcomed an associate expert funded by the Government of the Netherlands and recruited a United Nations international volunteer. |
Помимо этого, в сентябре 2008 года Региональный центр принял на работу младшего эксперта, должность которого финансируется правительством Нидерландов, а также сотрудника из числа международных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Anticipating this change in national accounting guidelines, the capitalisation of R&D at Statistics Netherlands has been incorporated in a recently developed satellite account called the 'knowledge module'. |
С учетом предстоящего внесения такого изменения в руководящие принципы составления национальных счетов НИОКР Статистическое управление Нидерландов включило недавно разработанный вспомогательный счет, который называется "модуль знаний", позицию "Капитализация НИОКР". |
The Netherlands also asked about steps taken to operationalize and implement the national plan of action for human rights which was presented in December 2007. |
Представитель Нидерландов просил также рассказать о шагах, предпринятых для претворения в жизнь Национального плана действий в области прав человека, который вступил в действие в декабре 2007 года. |
Both Dutch NGOs and UN treaty bodies have been critical of the fact that new legislation in the Netherlands is not subject to a specific human rights impact assessment. |
Как нидерландские НПО, так и договорные органы Организации Объединенных Наций высказывали критические замечания в связи с тем, что в отношении новых законов Нидерландов не проводится оценка их воздействия на конкретные права человека. |