| Under constitutional law, nationality is the responsibility of the Kingdom of the Netherlands. | Согласно конституционному праву вопрос о гражданстве находится в сфере ответственности Королевства Нидерландов. | 
| The Netherlands noted the institutional burden of hosting refugees, but hoped the legislative and constitutional reform would continue. | Делегация Нидерландов отметила институциональное бремя, связанное с размещением беженцев, при этом выразив надежду на продолжение законодательной и конституционной реформы. | 
| The Netherlands was gravely concerned about the use of torture in the country. | Делегация Нидерландов выразила серьезную обеспокоенность в связи с применением пыток в стране. | 
| The Netherlands commended the country for ensuring access to education and health care. | Делегация Нидерландов высоко оценила деятельность страны по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию. | 
| Particularly large decreases were observed for Spain, Cyprus, Greece, Netherlands, Ireland and Luxembourg. | Особенно значительное уменьшение этих показателей наблюдалось в отношении Испании, Кипра, Греции, Нидерландов, Ирландии и Люксембурга. | 
| A group composed of Mexico, Norway, Netherlands, United States, OECD, Eurostat and UNECE will consider follow up activities. | Группа в составе Мексики, Норвегии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, ОЭСР, Евростата и ЕЭК ООН рассмотрит возможность проведения последующих мероприятий. | 
| This paper aims to give an overview of the work done at Statistics Netherlands for the households sector. | В настоящем документе приводится обзор работы по изучению сектора домашних хозяйств, проделанной Статистическим управлением Нидерландов. | 
| In 2012, among the top donors, only Luxembourg, Netherlands and Switzerland had made commitments that went beyond 2012. | В 2012 году среди крупнейших доноров только у Люксембурга, Нидерландов и Швейцарии есть обязательства на период после 2012 года. | 
| Migrants of non-Western origin mainly live in the Western Netherlands, especially in the big cities. | Мигранты незападного происхождения живут в основном в западной части Нидерландов, главным образом в больших городах. | 
| Furthermore, it addresses the Committee's recommendations with respect to the Netherlands' seventeenth and eighteenth periodic reports. | Кроме того, в нем содержится информация, касающаяся рекомендаций Комитета по семнадцатому и восемнадцатому периодическим докладам Нидерландов. | 
| The government continues to attach importance to good contacts with ethnic minority groups in the Netherlands. | Правительство по-прежнему придает большое значение налаживанию хороших контактов с группами этнических меньшинств, находящимися на территории Нидерландов. | 
| In the case of the Netherlands Institute for Human Rights, the draft budget is made public when submitted to Parliament for approval. | В случае Института по правам человека Нидерландов проект бюджета, при его подаче на утверждение парламента, публикуется в открытой печати. | 
| The Netherlands believes that the last option is best. | По мнению Нидерландов, последний вариант более предпочтителен. | 
| It was agreed that a new proposal should be prepared for the next session drawing on both the documents by France and the Netherlands. | Было решено, что для очередной сессии следует подготовить новое предложение, учитывающее документы Франции и Нидерландов. | 
| The Governments of the Netherlands and Norway committed major new funding for work in several countries in Africa and Asia. | Правительства Нидерландов и Норвегии обязались выделить новые крупные ассигнования на цели деятельности в нескольких странах Африки и Азии. | 
| The strategy has benefited from generous, early financial support from the Governments of the Netherlands and Japan. | Реализации этой стратегии способствовала щедрая и оперативная финансовая помощь со стороны правительств Нидерландов и Японии. | 
| The delegation of the Netherlands announced that it would undertake work on updating the chapter on POPs of the Atmospheric Emissions Inventory Guidebook. | Делегация Нидерландов объявила о том, что она приступит к работе по обновлению содержащегося в Справочном руководстве по кадастрам атмосферных выбросов раздела, посвященного СОЗ. | 
| For the reasons explained by the representative of the Netherlands, his delegation opposed the inclusion of additional requirements in article 38. | Делегация же оратора по причинам, изложенным представителем Нидерландов, возражает против включения в статью 38 дополнительных требований. | 
| Mr. Tsantzalos (Greece), supporting the Netherlands, said that his delegation favoured retention of the current text. | Г-н Цанцалос (Греция), поддерживая делегацию Нидерландов, говорит, что делегация Греции выступает за сохранение имеющегося текста. | 
| The Governments of the Netherlands and the United Kingdom have investigated Ahava's misleading labelling of its products. | Правительства Нидерландов и Соединенного Королевства провели расследование вводящей в заблуждение маркировки, размещаемой компанией на ее продукции. | 
| The delegates of the Netherlands, Latvia, Poland and the Russian Federation said that they were willing to take part in the meeting. | Делегаты от Нидерландов, Латвии, Польши и Российской Федерации вызвались принять участие в работе этой сессии. | 
| The representative of the Netherlands said that his country was not yet in a position to lift its general reservation. | Представитель Нидерландов отметил, что его страна пока не в состоянии снять свою общую оговорку. | 
| The Netherlands did not consider options as the best solution for global harmony. | По мнению Нидерландов, эти варианты отнюдь не являются наилучшим решением для достижения всеобщего согласия. | 
| The delegation of the Netherlands expressed a preference for the next session to be held in October 2005. | Делегация Нидерландов заявила, что для нее предпочтительным вариантом является проведение следующей сессии в октябре 2005 года. | 
| During the reporting period, ONUB helped to facilitate the provision by the Government of the Netherlands of vehicles and communications equipment to the national police. | В отчетный период ОНЮБ оказывала содействие в передаче правительством Нидерландов национальной полиции автотранспортных средств и оборудования связи. |