Under constitutional law, nationality is the responsibility of the Kingdom of the Netherlands. |
Согласно конституционному праву вопрос о гражданстве находится в сфере ответственности Королевства Нидерландов. |
The Netherlands noted the institutional burden of hosting refugees, but hoped the legislative and constitutional reform would continue. |
Делегация Нидерландов отметила институциональное бремя, связанное с размещением беженцев, при этом выразив надежду на продолжение законодательной и конституционной реформы. |
The Netherlands was gravely concerned about the use of torture in the country. |
Делегация Нидерландов выразила серьезную обеспокоенность в связи с применением пыток в стране. |
The Netherlands commended the country for ensuring access to education and health care. |
Делегация Нидерландов высоко оценила деятельность страны по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию. |
Particularly large decreases were observed for Spain, Cyprus, Greece, Netherlands, Ireland and Luxembourg. |
Особенно значительное уменьшение этих показателей наблюдалось в отношении Испании, Кипра, Греции, Нидерландов, Ирландии и Люксембурга. |
A group composed of Mexico, Norway, Netherlands, United States, OECD, Eurostat and UNECE will consider follow up activities. |
Группа в составе Мексики, Норвегии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, ОЭСР, Евростата и ЕЭК ООН рассмотрит возможность проведения последующих мероприятий. |
This paper aims to give an overview of the work done at Statistics Netherlands for the households sector. |
В настоящем документе приводится обзор работы по изучению сектора домашних хозяйств, проделанной Статистическим управлением Нидерландов. |
In 2012, among the top donors, only Luxembourg, Netherlands and Switzerland had made commitments that went beyond 2012. |
В 2012 году среди крупнейших доноров только у Люксембурга, Нидерландов и Швейцарии есть обязательства на период после 2012 года. |
Migrants of non-Western origin mainly live in the Western Netherlands, especially in the big cities. |
Мигранты незападного происхождения живут в основном в западной части Нидерландов, главным образом в больших городах. |
Furthermore, it addresses the Committee's recommendations with respect to the Netherlands' seventeenth and eighteenth periodic reports. |
Кроме того, в нем содержится информация, касающаяся рекомендаций Комитета по семнадцатому и восемнадцатому периодическим докладам Нидерландов. |
The government continues to attach importance to good contacts with ethnic minority groups in the Netherlands. |
Правительство по-прежнему придает большое значение налаживанию хороших контактов с группами этнических меньшинств, находящимися на территории Нидерландов. |
In the case of the Netherlands Institute for Human Rights, the draft budget is made public when submitted to Parliament for approval. |
В случае Института по правам человека Нидерландов проект бюджета, при его подаче на утверждение парламента, публикуется в открытой печати. |
The Netherlands believes that the last option is best. |
По мнению Нидерландов, последний вариант более предпочтителен. |
It was agreed that a new proposal should be prepared for the next session drawing on both the documents by France and the Netherlands. |
Было решено, что для очередной сессии следует подготовить новое предложение, учитывающее документы Франции и Нидерландов. |
The Governments of the Netherlands and Norway committed major new funding for work in several countries in Africa and Asia. |
Правительства Нидерландов и Норвегии обязались выделить новые крупные ассигнования на цели деятельности в нескольких странах Африки и Азии. |
The strategy has benefited from generous, early financial support from the Governments of the Netherlands and Japan. |
Реализации этой стратегии способствовала щедрая и оперативная финансовая помощь со стороны правительств Нидерландов и Японии. |
The delegation of the Netherlands announced that it would undertake work on updating the chapter on POPs of the Atmospheric Emissions Inventory Guidebook. |
Делегация Нидерландов объявила о том, что она приступит к работе по обновлению содержащегося в Справочном руководстве по кадастрам атмосферных выбросов раздела, посвященного СОЗ. |
For the reasons explained by the representative of the Netherlands, his delegation opposed the inclusion of additional requirements in article 38. |
Делегация же оратора по причинам, изложенным представителем Нидерландов, возражает против включения в статью 38 дополнительных требований. |
Mr. Tsantzalos (Greece), supporting the Netherlands, said that his delegation favoured retention of the current text. |
Г-н Цанцалос (Греция), поддерживая делегацию Нидерландов, говорит, что делегация Греции выступает за сохранение имеющегося текста. |
The Governments of the Netherlands and the United Kingdom have investigated Ahava's misleading labelling of its products. |
Правительства Нидерландов и Соединенного Королевства провели расследование вводящей в заблуждение маркировки, размещаемой компанией на ее продукции. |
The delegates of the Netherlands, Latvia, Poland and the Russian Federation said that they were willing to take part in the meeting. |
Делегаты от Нидерландов, Латвии, Польши и Российской Федерации вызвались принять участие в работе этой сессии. |
The representative of the Netherlands said that his country was not yet in a position to lift its general reservation. |
Представитель Нидерландов отметил, что его страна пока не в состоянии снять свою общую оговорку. |
The Netherlands did not consider options as the best solution for global harmony. |
По мнению Нидерландов, эти варианты отнюдь не являются наилучшим решением для достижения всеобщего согласия. |
The delegation of the Netherlands expressed a preference for the next session to be held in October 2005. |
Делегация Нидерландов заявила, что для нее предпочтительным вариантом является проведение следующей сессии в октябре 2005 года. |
During the reporting period, ONUB helped to facilitate the provision by the Government of the Netherlands of vehicles and communications equipment to the national police. |
В отчетный период ОНЮБ оказывала содействие в передаче правительством Нидерландов национальной полиции автотранспортных средств и оборудования связи. |