| The delegations of Germany and the Netherlands (in writing) proposed amendments to the document. | Делегации Германии и Нидерландов (в письменном виде) предложили поправки к данному документу. | 
| The representatives of the Netherlands and the United Kingdom subsequently expressed their wish to participate in the group. | О своем желании принять участие в работе этой Группы впоследствии заявили представители Нидерландов и Соединенного Королевства. | 
| The Advisory Committee notes that a new agreement has been concluded with the Government of the Netherlands regarding detention guards and facilities for detainees. | Консультативный комитет отмечает, что с правительством Нидерландов было заключено новое соглашение относительно предоставления надзирателей и помещений следственного изолятора. | 
| A partnership between the Government of Netherlands and UNICEF has supported 21 countries in carrying out innovative programmes for ECD. | При сотрудничестве между правительством Нидерландов и ЮНИСЕФ была оказана поддержка 21 стране в осуществлении новаторских программ в области РДРВ. | 
| A new country cooperation framework has been prepared and is being finalized with the Government and the Netherlands Authority. | Подготовлены новые страновые рамки сотрудничества, которые в настоящее время окончательно согласуются с правительством и властями Нидерландов. | 
| StatWeb 4.0 is seen as an important step towards national and international coordination of statistical information produced by Statistics Netherlands. | Реализация StatWeb 4.0 рассматривается в качестве важного шага в направлении координации статистической информации, производимой Статистическим управлением Нидерландов, на национальном и международном уровнях. | 
| The Government of the Netherlands gave its approval in November 1998. | В ноябре 1998 года правительство Нидерландов дало на это свое согласие. | 
| In Statistics Netherlands great care is taken to 'waterproof' the internal systems from the outside world. | В Статистическом управлении Нидерландов весьма большое внимание уделяется проблеме "изоляции" внутренних систем от внешнего воздействия. | 
| For the Netherlands this might be about 1%. | В случае Нидерландов этот показатель может составлять около 1%. | 
| Invited papers by Canada, Latvia, the Netherlands and United States, supporting papers by Czech Republic, France and Kyrgyzstan. | Специальные доклады Канады, Латвии, Нидерландов и Соединенных Штатов, вспомогательные документы Кыргызстана, Франции и Чешской Республики. | 
| Observers: Denmark, Egypt, Georgia, Honduras, Netherlands | Наблюдатели от: Гондураса, Грузии, Дании, Египта, Нидерландов | 
| Let us take for example the speech made by the Ambassador of the Netherlands some days ago. | Возьмем, к примеру, речь, с которой выступил несколько дней назад посол Нидерландов. | 
| Funding for the initial purchase, installation and training was provided from voluntary contributions from the Government of the Netherlands. | Ассигнования на закупку оборудования, его установку и профессиональную подготовку на начальном этапе были предусмотрены за счет добровольных взносов правительства Нидерландов. | 
| The representative of the Netherlands noted the need for indicating by whom work under column 3 should be carried out. | Представитель Нидерландов заявил, что в документе необходимо указать, кто должен проводить работу, упомянутую в третьей колонке. | 
| However, it is noted that regular monitoring is a crucial element of Netherlands' policy-making. | Однако следует отметить, что важнейшим элементом процесса разработки и осуществления политики Нидерландов является ее регулярный мониторинг. | 
| The Netherlands Government takes the view that, in a democratic society, such powers should only be used in extreme cases. | Правительство Нидерландов придерживается мнения о том, что в демократическом обществе такие полномочия должны использоваться лишь в чрезвычайных случаях. | 
| The Netherlands Government believes that intervening to achieve proportional employment levels is not in itself sufficient to reduce unemployment among ethnic minorities. | Правительство Нидерландов считает, что принятия мер для достижения пропорциональных уровней занятости недостаточно для сокращения уровня безработицы среди представителей этнических меньшинств. | 
| In this connection the Netherlands Government has launched a broadly-based project to combat urban problems in general. | В этой связи правительство Нидерландов приступило к осуществлению широкомасштабного проекта по решению присущих городам проблем в целом. | 
| Since the early 1990s, the Netherlands Government has developed a policy on ethnic minority children aged up to 18. | С начала 90-х годов правительство Нидерландов ведет разработку политики в отношении детей в возрасте до 18 лет, относящихся к этническим меньшинствам. | 
| Internationally there is increasing interest in the Netherlands Government's policy on ethnic minority children up to the age of 18. | На международном уровне растет интерес к политике правительства Нидерландов в отношении детей в возрасте до 18 лет, относящихся к этническим меньшинствам. | 
| An example is the "Football unlimited" project launched by the Royal Netherlands Football Association with SSS support. | Одним из примеров является проект "Футбол без границ", начатый Королевской футбольной ассоциацией Нидерландов при поддержке ССС. | 
| We also wish to convey our appreciation to the Government of the Netherlands for its cooperation with and support for the Tribunal. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность правительству Нидерландов за сотрудничество с Трибуналом и за оказанную ему поддержку. | 
| Mr. SALINAS (Chile) said that the Netherlands proposal did not agree exactly with the content of the articles. | Г-н САЛИНАС (Чили) говорит, что предложение Нидерландов не совсем согласуется с содержанием статей. | 
| Mr. ROTKIRCH (Finland) said that the proposal by the Netherlands was sound. | Г-н РОТКИРХ (Финляндия) говорит, что предложение Нидерландов попадает в цель. | 
| Mrs. VARGAS de LOSADA (Colombia) endorsed the idea contained in the proposal of the Netherlands and United States delegations. | Г-жа ВАРГАС де ЛОСАДА (Колумбия) разделять мысль, содержащуюся в предложении Соединенных Штатов Америки и Нидерландов. |