| Stefanie Joosten was born in Roermond, Limburg, in the southeastern Netherlands. | Стефани Юстен родилась в Рурмонде, Лимбург, на юго-востоке Нидерландов. | 
| Amsterdam is the financial and business capital of the Netherlands. | Амстердам также является финансовой и культурной столицей Нидерландов. | 
| The Population Register contains demographic information on every inhabitant of the Netherlands. | Регистр населения содержит демографическую информацию обо всех жителях Нидерландов. | 
| The secretariat reproduces below the revised text of the proposal by the Government of the Netherlands. | Секретариат приводит ниже пересмотренный текст предложения правительства Нидерландов. | 
| UNPROFOR communications were originally provided by a signals battalion from the Netherlands. | Первоначально связь в СООНО обеспечивал батальон связи из Нидерландов. | 
| The representative of the Netherlands also requested some additional information on the future role of the secretariat. | Представитель Нидерландов запросил также некоторую дополнительную информацию о будущей роли секретариата. | 
| The Netherlands Government welcomes the initiative of the Minister of Foreign Affairs of France on the establishment of a disciplinary court. | Правительство Нидерландов приветствует инициативу министра иностранных дел Франции относительно учреждения дисциплинарного суда. | 
| The Netherlands delegation to the General Assembly has therefore supported the creation of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group and looks forward to its recommendations. | Поэтому делегация Нидерландов на Генеральной Ассамблее поддержала создание специальной межправительственной рабочей группы и ожидает ее рекомендаций. | 
| Mr. GRANT (United States of America) endorsed the request by the delegation of the Netherlands for additional information. | Г-н ГРЭНТ (Соединенные Штаты Америки) поддерживает просьбу делегации Нидерландов о представлении дополнительной информации. | 
| In these matters, the constructive cooperation of the competent departments of the Netherlands administration has proved to be of invaluable help. | В этих вопросах ценная помощь в порядке конструктивного сотрудничества была получена от соответствующих департаментов правительства Нидерландов. | 
| The Netherlands Government also assumed the task of protecting those premises, as well as the Tribunal's personnel. | Правительство Нидерландов также обеспечивает защиту этих помещений, а также персонала Трибунала. | 
| The Netherlands economic system is based on a free market economy. | Экономическая система Нидерландов основана на свободной рыночной экономике. | 
| The second report from the Netherlands touched upon this matter. | Этот вопрос освещался во втором докладе Нидерландов. | 
| It will take effect at a later stage throughout the Netherlands. | Позднее он вступит в силу на всей территории Нидерландов. | 
| This part of the judgement was upheld by the Supreme Court of the Netherlands on 21 December 1990. | Эта часть постановления была поддержана Верховным судом Нидерландов 21 декабря 1990 года. | 
| Representatives nominated by the Governments of Canada, the Netherlands and Norway served as chairmen of the committees. | Представители, назначенные правительствами Канады, Норвегии и Нидерландов, являлись председателями комитетов. | 
| The representative of the Netherlands proposed to complete the text with indications on driving behaviour and speed limits. | Представитель Нидерландов предложил дополнить текст указаниями в отношении управления транспортными средствами и ограничения скорости. | 
| The Convention was ratified by the Netherlands' Government on December 21, 1993. | Эта Конвенция была ратифицирована правительством Нидерландов 21 декабря 1993 года. | 
| The Netherlands' government has shown considerable interest in joint implementation (JI). | Правительство Нидерландов проявило значительную заинтересованность в совместном осуществлении различных проектов. | 
| Most of the seconded staff members are from the Netherlands. | Большинство прикомандированных сотрудников - это граждане Нидерландов. | 
| 17/ The Government of the Netherlands has informed the Secretariat that a new report would be submitted shortly. | 17/ Правительство Нидерландов сообщило секретариату, что новый доклад будет представлен в ближайшее время. | 
| The representative of France, supported by the Netherlands, made an oral amendment to the decision. | Представитель Франции, которого поддержал представитель Нидерландов, внес устную поправку в решение. | 
| The representative of the Netherlands proposed to delete the entire paragraph 3 or to place it in square brackets. | Представитель Нидерландов предложил снять весь пункт 3 или заключить его в квадратные скобки. | 
| Some support towards this end is currently being provided by the Government of the Netherlands through UNHCR. | Некоторая поддержка в этих целях в настоящее время оказывается правительством Нидерландов через УВКБ. | 
| A debriefing report issued by the Ministry of Defence of the Netherlands dated 30 October 1995 contains additional evidence of substantial human rights violations. | В отчете министерства обороны Нидерландов от 30 октября 1995 года приводятся дополнительные доказательства существенных нарушений прав человека. |