An aid in these cases, however, is a new legal obligation for owners of registrations that are entirely or partly funded by the government to give Statistics Netherlands free access to these registrations. |
В этом случае выходом может стать юридическое обязательство обладателей данных, которые целиком или частично финансируются правительством, с тем чтобы обеспечить Статистическому управлению Нидерландов свободный доступ к этим данным. |
In 2003, upon request from the Court, the National Archives of Netherlands reviewed these archives and concluded on the necessity to apply several conservation and restoration treatments. |
В 2003 году по просьбе Суда Национальная архивная служба Нидерландов провела проверку этих архивов и пришла к выводу о необходимости проведения ряда консервационных и реставрационных работ. |
In 2005, the Court requested the National Archives of Netherlands to undertake the restoration work and confirmed its decision in a letter dated 25 January 2006. |
В 2005 году Суд обратился в Национальную архивную службу Нидерландов с просьбой выполнить реставрационные работы и подтвердил свое решение в письме от 25 января 2006 года. |
Moreover, from a technical point of view only the National Archives of the Netherlands appeared to the Court to offer all the necessary guarantees for such a major project. |
Кроме того, с технической точки зрения только Национальная архивная служба Нидерландов, как представляется Суду, может предоставить все необходимые гарантии выполнения такого крупного проекта». |
With the strategy outlined in this paper, Statistics Netherlands is well on track for realizing coverage of the entire economy with adequate measures for price and volume development. |
С принятием изложенной в данном документе стратегии Статистическое управление Нидерландов успешно продвигается по пути охвата всей экономики соответствующими показателями динамики цен и физического объема. |
Basic medical care for detainees is covered by the agreement between the Government of the Netherlands and the Tribunal as part of the detainee service. |
Базовое медицинское обслуживание содержащихся под стражей лиц включено в соглашение между правительством Нидерландов и Трибуналом как часть услуг, предоставляемых содержащимся под стражей. |
In that regard, he wished to acknowledge the contribution of the Government of the Netherlands to the work. |
В этой связи надо отметить тот вклад, который был внесен в работу правительством Нидерландов. |
I have on my list of speakers for today's plenary meeting eight countries: they are the distinguished representatives of Switzerland, Italy, Norway, the Russian Federation, China, the Netherlands, Colombia and Sweden. |
В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня значатся восемь стран: уважаемые представители Швейцарии, Италии, Норвегии, Российской Федерации, Китая, Нидерландов, Колумбии и Швеции. |
To my colleague from the Netherlands, I would like to say that the present secretariat and the present Secretary, Mr. Zaleski, are working quite well. |
Моему коллеге из Нидерландов я хотел бы сказать, что нынешний секретариат и нынешний секретарь г-н Залесский работают очень хорошо. |
Mr. Fieschi (France), speaking also on behalf of the delegation of the Netherlands, said that difficulty in measuring the extent and the nature of violence against women had led to disagreement on the appropriate methods for combating the scourge. |
Г-н Фисши (Франция), выступая также от имени делегации Нидерландов, говорит, что сложность определения степени и природы насилия в отношении женщин привела к разногласиям относительно надлежащих методов борьбы с этим злом. |
Hence the comment of the Netherlands that "the State of nationality of the shareholder in cases of Calvo [corporations] would be entitled to exercise diplomatic protection". |
Этим объясняется замечание Нидерландов, что «государства гражданства акционера в случаях, сходных с [корпорациями] Кальво, будут иметь право осуществлять дипломатическую защиту». |
Official letters of protest were sent to the Governments of Belgium and the Netherlands by Spain, which had taken exception to the dumping in the Atlantic of nuclear waste from those States (August-September 1982). |
Испания направила ноты протеста правительствам Бельгии и Нидерландов, в которых выступила против захоронения в Атлантическом океане ядерных отходов из указанных государств (август-сентябрь 1982 года). |
The Government of Aruba's answers to questions put by the pre-session working group of the CEDAW committee in response to the fourth periodic report of the Netherlands |
Ответы правительства Арубы на вопросы, поставленные предсессионной рабочей группой комитета КЛДЖ в связи с четвертым периодическим докладом Нидерландов |
Speaking at the meeting, Mr Sidibé congratulated the Netherlands for their outstanding leadership and stressed the key role the country is playing in the global AIDS response. |
Выступая на встрече, г-н Сидибе особо отметил активное лидерство Нидерландов и подчеркнул важную роль этой страны в осуществлении глобальных мер в ответ на СПИД. |
METAlex, an XML-based standard proposed and developed by the Leibniz Center for Law of the University of Amsterdam, is used by the governments of both the United Kingdom and the Netherlands to encode their laws. |
METAlex, основанный на XML стандарт, предложенный и разработанный Лейбницским Центром права Амстердамского университета, используется правительствами Соединенного Королевства и Нидерландов для кодирования их законов. |
This gave an enormous impulse to the economy of the northern Netherlands (namely Amsterdam), but the southern cities were dislodged from their important trading position. |
Это дало огромный импульс для развития экономики Северных Нидерландов (особенно Амстердама), но южные города сильно пострадали от потери их удобного для торговли положения. |
The group mainly consisted of former members of the Labour Party (PvdA) and the Communist Party of the Netherlands (CPN). |
Группа в основном состояла из бывших членов Партии труда и Коммунистической партии Нидерландов (КПН). |
According to Article 2.2 the Dutch Media Act of 2008, NPO was appointed as the governing organization of the public broadcasting system of the Netherlands until 2020. |
Согласно статье 2.2 нидерландского Закона о СМИ 2008 года, NPO назначена руководить системой общественного вещания Нидерландов до 2020 года. |
In 1996 the couple came to Georgia, where Roelofs worked for the International Committee of the Red Cross and the Consulate of the Kingdom of the Netherlands in Tbilisi. |
В 1996 году пара вернулась в Грузию, где Сандра работала в Международном комитете Красного Креста и консульстве Королевства Нидерландов в Тбилиси. |
On 29 August 2005, in part to match against the Netherlands and the Czech Republic for the first time after a long break caused by trauma, figured Vardanyan. |
29 августа 2005 года в составе на матч против сборных Нидерландов и Чехии, впервые после продолжительной паузы вызванной травмой, фигурировала фамилия Варданяна. |
The Spanish, who derived a great deal of wealth from the Netherlands and particularly from the vital port of Antwerp, were committed to restoring order and maintaining their hold on the provinces. |
Испанцы, которые получали существенные доходы от Нидерландов и в частности от важнейшего порта Антверпена, были решительно настроены восстановить порядок и удержать провинции. |
The Tubantes were a Germanic tribe, living in the eastern part of the Netherlands, north of the Rhine river. |
Тубанты - германское племя, жившее в восточной части Нидерландов, к северу от реки Рейн. |
The Argus II was initially available at a limited number of clinics in France, Germany, Italy, the Netherlands, the United Kingdom and Saudi Arabia, at an EU market price of US$115,000. |
Это было первоначально доступно ограниченному ряду клиник Франции, Германии, Италии, Нидерландов, Великобритании и Саудовской Аравии и имело рыночную цену в ЕС в 115 тыс. $. |
On November 2, 2010, a Dutch court ruled against Sanrio and ordered the company to stop marketing Cathy products in Belgium, Luxembourg, and the Netherlands. |
2 ноября 2010 года Суд Нидерландов вынес решение против Sanrio и обязал компанию прекратить торговлю с продукцией с Кэти в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах. |
On November 9, 2006, however, the Netherlands' Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment (VROM) found 1,400 fluorescent fish, which were sold in various aquarium shops. |
Однако 9 ноября 2006 года министерством жилищного строительства, территориального планирования и окружающей среды Нидерландов найдено 1400 флуоресцентных рыб, которые продаются в различных магазинах из аквариумов. |