| The representative of the Netherlands, on behalf of the European Union, welcomed CRP. as a useful basis for discussions. | Представитель Нидерландов от имени Европейского союза приветствовал CRP. в качестве полезной основы для дискуссий. | 
| Statistics Netherlands is one of the participating members of the EuroStat SODI task force. | Статистическое управление Нидерландов является одним из участников целевой группы по SODI Евростата. | 
| The lead discussants included representatives of Nigeria, the Netherlands and Ecuador. | В числе основных ораторов выступили представители Нигерии, Нидерландов и Эквадора. | 
| Ms. Ertürk, replying to the Netherlands, said that, in fact, the lack of data posed a major problem for follow-up. | Г-жа Эртюрк, отвечая на вопрос Нидерландов, подтверждает, что отсутствие информации является серьезной проблемой для контроля. | 
| The Rapporteur from The Netherlands presented some graphs and tables on the sampling of tubers for post-harvest testing for virus. | Докладчик из Нидерландов представил ряд диаграмм и таблиц, относящихся к процедуре отбора проб клубней для послеурожайной проверки на наличие вирусов. | 
| The representative of the Netherlands said that he would submit a new version of the whole of Annex 3 for the next session. | Представитель Нидерландов сообщил, что он представит для следующей сессии новый вариант полного текста приложения 3. | 
| If these Guidelines acquire validity outside the Netherlands, then modification may be needed, depending on the local legislation. | Если настоящее Руководство обретет силу за пределами Нидерландов, то могут потребоваться определенные изменения с учетом особенностей местного законодательства. | 
| The delegations of France, Germany, Netherlands, Russian Federation and the Danube Commission were prepared to take part in the small group. | Принять участие в работе этой небольшой группы изъявили готовность делегации Германии, Нидерландов, Российской Федерации, Франции и Дунайской комиссии. | 
| The representative of the Netherlands was in favour of Part 4 and the UIP representative abstained. | Представитель Нидерландов высказался за часть 4, тогда как представитель МСАГВ воздержался. | 
| The representatives of the Netherlands and Belgium contested the suppression of these provisions which constituted a means of prohibiting mixed loading. | Представители Нидерландов и Бельгии высказались против исключения этих положений, которые позволяют вводить запрещение в отношении совместной погрузки. | 
| The expert from the Netherlands signalled his intention to cooperate with the informal group on the calculation method development. | Эксперт от Нидерландов сообщил о своем намерении сотрудничать с неофициальной группой в области разработки методов расчета. | 
| The contribution from the Netherlands gave an overview of the use of risk analysis as an instrument for risk management policy. | В документе Нидерландов содержится обзор использования анализа риска как одного из средств реализации стратегии регулирования риска. | 
| The representative of the Netherlands reminded the Meeting that the substances in question represented a very low level of danger. | Представитель Нидерландов напомнил о том, что вещества, о которых идет речь, представляют крайне незначительную опасность. | 
| That organization exemplified the role of the Netherlands non-governmental partners in helping to make education more accessible to minorities and more effective in offering equal opportunities. | Эта организация служит примером среди неправительственных партнеров Нидерландов в деле содействия большей доступности образования для меньшинств и повышению эффективности мер, предпринимаемых в этой сфере и направленных на обеспечение равных возможностей. | 
| In the Netherlands' view, this approach leads to a certain widening of the definition of "unilateral acts". | По мнению Нидерландов, этот подход ведет к определенному расширению определения «односторонних актов». | 
| Together with our Nordic friends and the Netherlands and Switzerland we have delivered substantially more than half of the paid-in contributions to the fund. | Вместе с нашими друзьями из скандинавских стран и Нидерландов и Швейцарии мы внесли значительно более половины причитающихся взносов в этот фонд. | 
| The Working Party then proceeded to a vote on the number of temperature measuring sensors proposed in the Swedish and Netherlands documents. | Затем Рабочая группа приступила к голосованию по числу датчиков измерения температуры, предложенному в документах Швеции и Нидерландов. | 
| The Government of the Netherlands is disappointed with the minimalist approach that the draft articles adopt with regard to various matters. | Правительство Нидерландов испытывает разочарование в отношении минималистского подхода, принятого в проектах статей применительно к различным вопросам. | 
| Finally, he confirmed that evidence from anonymous witnesses, could be used in a Netherlands court. | В заключение г-н Стрюйкер-Баудир подтверждает, что суды Нидерландов могут использовать показания анонимных свидетелей. | 
| On the subject of the Special Tribunal for Lebanon, we welcome the recent decision by the Netherlands Government to host its headquarters. | Что касается Специального трибунала по Ливану, то мы приветствуем недавнее решение правительства Нидерландов о размещении у себя его штаб-квартиры. | 
| In this connection, the Permanent Representative of the Netherlands in his letter requests that the item be considered on Friday, 20 October 2000. | В этой связи Постоянный представитель Нидерландов в своем письме просит рассмотреть данный пункт в пятницу, 20 октября 2000 года. | 
| Finally, she expressed the hope that an Aruban delegation would be present when the Committee next convened to discuss the Netherlands report. | В заключение она выражает надежду, что делегация Арубы будет присутствовать на заседании Комитета, когда будет рассматриваться следующий доклад Нидерландов. | 
| In 2006, the Governments of the Netherlands and Switzerland came forward with funds covering the costs of the workshop. | В 2006 году правительства Нидерландов и Швейцарии откликнулись на призыв о выделении средств для покрытия расходов на это рабочее совещание. | 
| The delegation of the Netherlands suggested that such approval on re-export should not be obligatory unless the exporting country requested it. | Делегация Нидерландов выразила мнение, что получение такого согласия на реэкспорт не должно быть обязательным, если только этого не требует страна-экспортер. | 
| Cooperation agreements had been signed with, among others, the Ministries of the Environment of Denmark, the Netherlands and Finland. | Были заключены соглашения о сотрудничестве, в частности, с министерствами охраны окружающей среды Дании, Нидерландов и Финляндии. |