Mr. STERK (Bulgaria) welcomed the report of the Special Committee and endorsed the positions expressed by the representative of the Netherlands speaking on behalf of the European Union. |
Г-н СТЕРК (Болгария) приветствует доклад Специального комитета и поддерживает позиции, изложенные представителем Нидерландов, выступавшим от имени Европейского союза. |
He understood that the delegations of the Russian Federation and the Netherlands planned just such an approach, and commended them on their work. |
По мнению оратора, именно такой подход и подразумевают делегации Российской Федерации и Нидерландов, и он высоко оценивает проделанную ими работу. |
Likewise, allow me through you to thank Ambassador Ramaker of the Netherlands for his tireless work leading the ad hoc group on nuclear tests. |
Точно так же позвольте мне через Вас поблагодарить посла Нидерландов Рамакера за его неустанную деятельность во главе Специальной группы по ядерным испытаниям. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said he had reservations about the Netherlands proposal to combine articles 6 and 10. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИШ (Бразилия) хотел бы высказать оговорки в отношении предложения делегации Нидерландов о сведении воедино статей 6 и 10. |
We therefore fully endorse the goals set forth by the Prime Minister of the Netherlands on behalf of the European Union. |
В этой связи мы полностью поддерживаем цели, провозглашенные премьер-министром Нидерландов в заявлении, с которым он выступил от имени Европейского союза. |
As indicated in the initial report, the Netherlands Government considered that the Convention should not be implemented by means of an alteration to the ordinary criminal law. |
Как указано в первоначальном докладе, правительство Нидерландов сочло нецелесообразным осуществлять Конвенцию через внесение изменений в существующее уголовное законодательство. |
During the oral proceedings to consider the initial report of the Netherlands the Committee also expressed interest in receiving information about the possible use of force in expelling aliens. |
В ходе устного обсуждения первоначального доклада Нидерландов члены Комитета заявили также, что им было бы интересно ознакомиться с информацией о возможном применении силы при выдворении иностранцев. |
The Government of the Netherlands objected to the reservations and declarations made by the Governments of India, Morocco and Maldives upon ratification or accession. |
Правительство Нидерландов выразило возражения против оговорок и заявлений, сделанных правительствами Индии, Марокко и Мальдивских Островов при ратификации или присоединении. |
In addition, USAID and the Government of the Netherlands have pledged funding for other projects, including exhumations to be carried out by the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation. |
Кроме того, ЮСАИД и правительство Нидерландов обязались финансировать ряд других проектов, включая проект эксгумации, который осуществляется Фондом следственной антропологии Гватемалы. |
The delegate from the Netherlands appreciated the useful tables presented in the document and suggested adding a column on budget deficit to tables 2a-c of the informal document. |
Делегат от Нидерландов отметил полезность таблиц, представленных в документе, и предложил добавить колонку о бюджетном дефиците в таблицы 2а-с неофициального документа. |
Mr. J. Sliggers presented results of a study on emissions and emission projections for all European Countries by the Netherlands Organization for Applied Scientific Research on the effectiveness of the Protocol. |
Г-н Й. Слиггерс представил результаты исследования по выбросам и прогнозам выбросов для всех европейских стран, проведенного Организацией по прикладным научным исследованиям Нидерландов и посвященного эффективности Протокола. |
The Government of the Netherlands invites the Joint Meeting to include the tables as official parts of ADR and ADN, as has been done for RID. |
Правительство Нидерландов предлагает Совместному совещанию включить таблицы в ДОПОГ и ВОПОГ в качестве их официальных частей, как это было сделано в отношении МПОГ. |
However, in 1999, Mr. Bouterse had been condemned in absentia by a Netherlands court to 11 years' imprisonment for drug smuggling. |
Однако в 1999 году г-н Бутерзе был заочно приговорен судом Нидерландов к тюремному заключению сроком на 11 лет за контрабанду наркотиков. |
For 2000, the members of the Council elected Saïd Ben Mustapha as Chairman, the delegations of Jamaica and the Netherlands providing the two Vice-Chairmen. |
На 2000 год члены Совета избрали Председателем Саида бен Мустафу, а двумя заместителями Председателя стали представители делегаций Ямайки и Нидерландов. |
The First Committee should perhaps reflect on the obstacles blocking the attainment of this goal in the context of the resolution traditionally submitted by the delegation of the Netherlands. |
Первому комитету, возможно, следует подумать о препятствиях на пути достижения этой цели в контексте резолюции, традиционно представляемой делегацией Нидерландов. |
We appreciate, in particular, the generous assistance of the Government of the Netherlands, with which we have been collaborating on the demobilization, reinsertion and reintegration programme. |
Мы особенно признательны за щедрую помощь правительству Нидерландов, с которым мы сотрудничаем в осуществлении программы по демобилизации, восстановлению и реинтеграции. |
In this respect, I draw attention to the joint declaration that Australia, Japan and the Netherlands launched in New York last month in support of the CTBT. |
В этой связи я обращаю внимание на сделанное в прошлом месяце в Нью-Йорке совместное заявление Австралии, Японии и Нидерландов в поддержку ДВЗЯИ. |
The Government of the Kingdom of the Netherlands acknowledges that Malaysia has specified these reservations, made at the time of its accession to the Convention. |
Правительство Королевства Нидерландов признает, что Малайзия конкретизировала свои оговорки, сделанные во время ее присоединения к Конвенции. |
Pledges for the very important non-food component have also increased recently, with a significant contribution from the Government of the Netherlands. |
В последнее время увеличился также объем объявленных взносов по весьма важному непродовольственному компоненту, при этом значительный взнос был объявлен правительством Нидерландов. |
At the 1st meeting, on 6 March, the observer for the Netherlands, which is the secretariat of the Siena Group, made an introductory statement. |
На первом заседании 6 марта представитель от Нидерландов, выполняющих функцию секретариата Сиенской группы, сделал вступительное заявление. |
UNEP also provided support for regional and subregional cooperative frameworks in this area and secured funds in that connection from the Government of the Netherlands. |
ЮНЕП оказывала также поддержку региональным и субрегиональным механизмам сотрудничества в этом регионе и способствовала выделению средств на эти цели правительством Нидерландов. |
He expressed particular appreciation for the work carried out by the Netherlands, which had led to a greater understanding of the effects of ozone depletion. |
Особенно высоко он оценил работу Нидерландов, благодаря которой значительно улучшилось понимание последствий истощения озонового слоя. |
At a later date, the Netherlands authorities will authorize the following four water sports federations to issue international certificates and cards: |
Впоследствии органы власти Нидерландов предоставят право выдавать международные удостоверения и карточки следующим четырем федерациям водных видов спорта: |
Along many inland waterways in the Netherlands, there are companies that could make use of these waterways for the transport of their goods. |
В непосредственной близости от многих внутренних водных путей Нидерландов действуют компании, которые могли бы их использовать для перевозки своих грузов. |
The representative of the Netherlands said that he could not give any indication as to how long the ratification process would take for his country. |
Представитель Нидерландов сообщил, что он не может проинформировать о сроках, необходимых для ратификации в его стране. |