The estimated cost for the capital master plan ranges from $875 million for the three-year option to $1,054 million for the 12-year option, exclusive of any financing or maintenance costs. |
Сметные расходы на Генеральный план составляют от 875 млн. долл. США в рамках рассчитанного на три года варианта до 1054 млн. долл. США в соответствии с вариантом, рассчитанным на 12 лет, исключая любые расходы по финансированию или эксплуатации. |
As a result of improvements in prevention programmes and wider provision of antiretroviral therapies, the number of people newly infected with HIV declined from 3 million in 2001 to 2.7 million in 2007 and the estimated number of AIDS deaths also appears to be declining. |
В результате усовершенствования профилактических программ и более широкого распространения антиретровирусной терапии число новых случаев заражения ВИЧ сократилось с З миллионов в 2001 году до 2,7 миллиона в 2007 году, а число смертных случаев, вызванных СПИДом, согласно оценкам, тоже сокращается. |
One of the largest settlements to date was that with the Ngai Tahu, the major tribe of the South Island of New Zealand, which had increased its assets from 170 million dollars to 270 million through business ventures in property, fisheries and tourism. |
Одним из крупнейших урегулирований на настоящий момент является соглашение с Нгаи Таху, крупнейшим племенем острова Южный Новой Зеландии, которое повысило свои активы со 170 млн. долларов до 270 млн. долларов благодаря коммерческим вложениям в имущество, развитие рыболовства и туризма. |
During the same time, its extrabudgetary resources more than doubled - from $36 million to $79 million - and their share in the overall OHCHR budget rose from 43 to 67 per cent. |
В течение этого же периода времени его внебюджетные ресурсы более чем удвоились - с 36 млн. долл. США до 79 млн. долл. США, а их доля в рамках общего бюджета УВКПЧ возросла с 43 до 67 процентов. |
Its net contribution to total UNICEF income fell, however, from 18.1 per cent ($202.9 million) in 1999 to 13.2 per cent ($161.1 million) in 2001. |
Однако его доля в общем объеме поступлений ЮНИСЕФ сократилась с 18,1 процента (202,9 млн. долл. США) в 1999 году до 13,2 процента (161,1 млн. долл. США) в 2001 году. |
In addition, total reserves increased by $20 million following an increase of $42 million in the Supplementary Programme Fund reserves. |
Кроме того, общий объем резервов возрос на 20 млн. долл. США после увеличения до 42 млн. долл. США резервных фондов вспомогательных программ. |
Assets as at 31 December 2001 have accordingly been reduced from an initial $257 million to $255 million and the 2001 Fund balance has been reduced by the same amount. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года активы соответственно сократились с первоначальной суммы в 257 млн. долл. США до 255 млн. долл. США, и на конец 2001 года остатки средств снизились на ту же сумму. |
On the other hand, the advances from implementing partners that the Environment Fund handles increased from $9.88 million in 1998-1999 to $10.89 million in 2000-2001. |
С другой стороны, авансовые выплаты производимого такими партнерами и проходящие через Фонд окружающей среды, увеличились с 9,88 млн. долл. США в 19981999 годах до 10,89 млн. долл. США в 2000-2001 годах. |
In paragraph 14 of decision 20/31, the Council authorized the Executive Director to further increase the level of financial reserve from $10 million to $20 million as and when carry-over resources over and above those needed to implement the approved programme become available. |
В пункте 14 своего решения 20/31 Совет уполномочил Директора-исполнителя еще раз увеличить финансовый резерв (с 10 млн. долл. США до 20 млн. долл. США), как только будут накоплены переходящие средства сверх суммы, необходимой для осуществления утвержденной программы. |
The initial corpus given to RMK by GOI was Rs. 310 million, which was subsequently enhanced to Rs. 1000 million to reach the demand of poor women in the country. |
Первоначальная сумма, предоставленная правительством Индии RMK, составляла 310 млн. рупий, затем она была увеличена до 1 млрд. рупий, с тем чтобы удовлетворить потребности бедных женщин страны. |
The general-purpose fund balance has consequently declined sharply, from $20.9 million at the start of 2000 to $9.8 million at the end of 2001. |
Это привело к резкому сокращению остатка средств на общие цели с 20,9 млн. долл. США в начале 2000 года до 9,8 млн. долл. США в конце 2001 года. |
Annual donor contributions to INSTRAW have declined steadily, from $1.92 million in 1992 to $0.83 million in 2001, representing a 57 per cent decrease. |
Ежегодные взносы доноров в бюджет МУНИУЖ неуклонно сокращаются: с 1,92 млн. долл. США в 1992 году до 0,83 млн. долл. США в 2001 году, т.е. на 57 процентов. |
Research expenditures, which represent 40 per cent of total expenditures of the Operating Fund, have been consistently increasing from $24.7 million in the biennium 1998-1999 to $26.4 million in 2000-2001. |
Расходы на научные исследования, на которые приходится 40 процентов от общей суммы расходов Фонда оборотных средств, постоянно увеличивались - с 24,7 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов до 26,4 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах. |
If approved, the proposal would reduce the level of the Revolving Fund from US$ 50 million to US$ 40 million. |
Реализация этого предложения приведет к сокращению объема средства Оборотного фонда с 50 млн. долл. США до 40 млн. долл. США. |
The average gross domestic product (GDP) growth reached approximately 8 per cent per year during the last decade, rising from $69 million in 1990 to $199 million in 1999. |
В последнем десятилетии среднегодовые темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) составляли примерно 8 процентов, а в абсолютном выражении показатель увеличился с 69 млн. долл. США в 1990 году до 199 млн. долл. США в 1999 году. |
The largest decline has been in the apartments category, where approvals fell from $166.4 million in September 1999 to $34.0 million in September 2001. |
Наибольший спад отмечается в строительстве многоквартирных домов, где объем утвержденных проектов сократился с 166,4 млн. долл. США в сентябре 1999 года до 34,0 млн. долл. США в сентябре 2001 года. |
The numbers of unemployed citizens was reduced from 7 million persons in 1999 to 4.2 million persons in 2007. |
Численность безработных граждан сократилась с 7,0 млн. человек в 1999 г., до 4,2 млн. человек в 2007 г.. |
The amount of obligations raised prior to 2008 and cancelled by UNHCR in 2008 was $16.2 million, compared with $9.1 million in 2007. |
Объем обязательств, возникших до 2008 года и списанных УВКБ в 2008 году, составил 16,2 млн. долл. США в 2007 году. |
Total expenditure across the Alliance family of organisations grew from United States' $35.8 million in 2004 to US$61.8 million in 2007. |
Общая сумма расходов входящих в Альянс организаций увеличилась с 35,8 млн. долл. США в 2004 году до 61,8 долл. США в 2007 году. |
In 2008, overall thematic funding increased by 17 per cent, thanks to the increase in the humanitarian category, from $294 million to $343 million. |
С 2003 года ЮНИСЕФ получил 807 млн. долл. В 2008 году общий объем финансирования тематической деятельности увеличился на 17 процентов - с 294 млн. долл. США до 343 млн. долл. |
Last year, Australia pledged $250 million in development and reconstruction assistance to Afghanistan, bringing our total assistance to date to approximately $600 million. |
В прошлом году на цели развития и реконструкции в Афганистане Австралия выделила 250 млн. долл. США и, таким образом, довела общий объем нашей помощи примерно до 600 млн. долл. США, по состоянию на сегодня. |
By the end of September 2001 UNIDO had mobilized a total of $92 million for the integrated programmes and this is likely to rise to $100 million by the end of 2001. |
К концу сентября 2001 года на комплексные программы ЮНИДО мобилизовала в общей сложности 92 млн. долл. США, а к концу 2001 года эта сумма, вероятно, возрастет до 100 млн. долларов США. |
The United States, which remains the largest government donor to regular resources, increased its contribution from $105 million in 1999 to $110 million in 2000. |
Соединенные Штаты, которые остаются крупнейшей страной-донором ЮНИСЕФ, увеличили свои взносы со 105 млн. долл. США в 1999 году до 110 млн. долл. США в 2000 году. |
However, the most dramatic change within the physical indicators of the restructuring concerns the size of employment: it was halved from 2.02 million to about 1.0 million workers. |
Однако наиболее разительные изменения физических показателей реструктуризации наблюдаются в области занятости: число занятых уменьшилось наполовину - с 2,02 млн. приблизительно до 1,0 млн. человек. |
The educational statistics show that, during the 1990s, the number of students enrolled for primary education increased notably from about 2 million to 2.9 million, i.e. an increase of 45 per cent. |
Статистика образования показывает, что в 90-е годы число учеников начальных школ заметно выросло - с примерно 2 млн. до 2,9 млн. учащихся, или на 45%. |